Telugu: మూసతో వెండిని కొలిమితో బంగారాన్ని తాను పొందిన కీర్తితో మనిషిని పరీక్షించి చూడ వచ్చు.
AYT: Kui peleburan untuk perak dan perapian untuk emas, begitu juga seseorang diuji melalui pujian baginya.
Assamese: ৰূপৰ বাবে ৰূপ গলোৱা পাত্ৰ, আৰু সোণৰ বাবে অগ্নিশাল; আৰু এজন মানুহক প্ৰশংসাৰ দ্বাৰাই পৰীক্ষা কৰা হয়।
Bengali: রূপার জন্য মূষী ও সোনার জন্য হাফর, আর মানুষ তার প্রশংসা দিয়ে পরীক্ষিত।
Gujarati: ચાંદી ગાળવા સારુ કુલડી અને સોનાને માટે ભઠ્ઠી હોય છે; તેમ માણસની પરીક્ષા તેની પ્રશંસા ઉપરથી થાય છે.
Hindi: जैसे चान्दी के लिये कुठाली और सोने के लिये भट्ठी हैं, वैसे ही मनुष्य के लिये उसकी प्रशंसा है।
Kannada: ಪುಟಕುಲುಮೆಗಳಿಂದ ಬೆಳ್ಳಿಬಂಗಾರಗಳಿಗೆ ಶೋಧನೆಯು ಹೇಗೋ, ಹೊಗಳಿಕೆಯಿಂದ ಮನುಷ್ಯನಿಗೆ ಶೋಧನೆಯು ಹಾಗೆಯೇ.
Marathi: रुप्यासाठी मूस आणि सोन्यासाठी भट्टी आहे; आणि तसे मनुष्याची स्तुतीने पारख केली जाते.
Odiya: କୋୟିରେ ରୂପା, ଉହ୍ମାଇରେ ସୁନା, ପ୍ରଶଂସାରେ ମନୁଷ୍ୟ ପରୀକ୍ଷିତ ହୁଏ ।
Punjabi: ਜਿਵੇਂ ਚਾਂਦੀ ਦੇ ਲਈ ਕੁਠਾਲੀ ਅਤੇ ਸੋਨੇ ਦੇ ਲਈ ਭੱਠੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਓਵੇਂ ਆਦਮੀ ਦੇ ਜਸ ਨਾਲ ਉਹ ਦੀ ਜਾਚ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ।
Tamil: வெள்ளிக்குக் குகையும், பொன்னுக்குப் புடமும் சோதனை; மனிதனுக்கு அவனுக்கு உண்டாகும் புகழ்ச்சியே சோதனை.
NETBible: As the crucible is for silver and the furnace is for gold, so a person is proved by the praise he receives.
NASB: The crucible is for silver and the furnace for gold, And each is tested by the praise accorded him.
HCSB: Silver is tested in a crucible, gold in a smelter, and a man, by the praise he receives.
LEB: The crucible is for refining silver and the smelter for gold, but a person is tested by the praise given to him.
NIV: The crucible for silver and the furnace for gold, but man is tested by the praise he receives.
ESV: The crucible is for silver, and the furnace is for gold, and a man is tested by his praise.
NRSV: The crucible is for silver, and the furnace is for gold, so a person is tested by being praised.
REB: The smelting pot is for silver, the crucible for gold; so the character is tested by praise.
NKJV: The refining pot is for silver and the furnace for gold, And a man is valued by what others say of him.
KJV: [As] the fining pot for silver, and the furnace for gold; so [is] a man to his praise.
NLT: Fire tests the purity of silver and gold, but a person is tested by being praised.
GNB: Fire tests gold and silver; a person's reputation can also be tested.
ERV: People use fire to purify gold and silver. In the same way, you are tested by the praise people give you.
BBE: The heating-pot is for silver and the oven-fire for gold, and a man is measured by what he is praised for.
MSG: The purity of silver and gold is tested by putting them in the fire; The purity of human hearts is tested by giving them a little fame.
CEV: Gold and silver are tested in a red-hot furnace, but we are tested by praise.
CEVUK: Gold and silver are tested in a red-hot furnace, but we are tested by praise.
GWV: The crucible is for refining silver and the smelter for gold, but a person is tested by the praise given to him.
NET [draft] ITL: As the crucible <04715> is for silver <03701> and the furnace <03564> is for gold <02091>, so a person <0376> is proved by the praise <04110> he receives.