Tamil: இதோ, உனக்கு விரோதமாகக் கூட்டங்கூடினால், அது என்னாலே கூடுகிற கூட்டமல்ல; எவர்கள் உனக்கு விரோதமாகக் கூடுகிறார்களோ, அவர்கள் உன் ஆளுகைக்குள்ளாக வருவார்கள்.
AYT: Jika ada siapa pun yang menyerangmu, itu bukan dari-Ku. Siapa pun yang melawanmu akan jatuh olehmu.
Assamese: চোৱা, যদি কোনো এজন যন্ত্রণাৰে আলোড়িত কৰে, সেইয়া মোৰ পৰা নহয়; যি কোনোৱে তোমালোকক যন্ত্রণাৰে আলোড়িত কৰাৰ সৈতে তোমালোকক পৰাজিত কৰিব।
Bengali: দেখ, লোকে যদি দল বাঁধে, তা আমার থেকে হয়না; যে কেউ তোমার বিরুদ্ধে দল বাঁধে, সে তোমার জন্য পড়ে যাবে।
Gujarati: જુઓ, જો કોઈ મુશ્કેલી ઊભી કરે, તો તે મારા તરફથી હશે નહિ; જેઓ તારી સામે મુશ્કેલી ઊભી કરશે તેઓ તારી આગળ હારી જશે.
Hindi: सुन, लोग भीड़ लगाएँगे, परन्तु मेरी ओर से नहीं; जितने तेरे विरूद्ध भीड़ लगाएँगे वे तेरे कारण गिरेंगे।
Kannada: ನೋಡು, ಯಾರಾದರೂ ನಿನ್ನ ಸಂಗಡ ವ್ಯಾಜ್ಯವಾಡಿದರೆ ಅದು ನನ್ನ ಅಪ್ಪಣೆಯಿಂದ ಅಲ್ಲ; ಯಾರು ನಿನ್ನ ಮೇಲೆ ವ್ಯಾಜ್ಯವಾಡುತ್ತಾರೋ ಅವರು ನಿನ್ನ ನಿಮಿತ್ತ ಕೆಡವಲ್ಪಡುವರು.
Marathi: पाहा,जर कोणीएक अशांतता निर्माण करीत असेल, तर ती माझ्यापसून नाही; कोणीएक तुझ्याबरोबर अशांतता निर्माण करतो तो अपयशात पडेल.
Odiya: ଦେଖ, ଲୋକମାନେ ଏକମେଳ ହୋଇ ପାରନ୍ତି, ମାତ୍ର ଆମ୍ଭ ଦ୍ୱାରା ନୁହେଁ; ଯେକେହି ତୁମ୍ଭ ବିପକ୍ଷରେ ଏକମେଳ ହୁଏ, ସେ ତୁମ୍ଭ ହେତୁ ପତିତ ହେବ ।
Punjabi: ਵੇਖ, ਉਹ ਝਗੜਾ ਛੇੜਦੇ ਹਨ, ਪਰ ਮੇਰੀ ਵੱਲੋਂ ਨਹੀਂ, ਜਿਹੜਾ ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਝਗੜੇ ਉਹ ਤੇਰੇ ਕਾਰਨ ਡਿੱਗੇਗਾ ।
Telugu: ఎవరైనా చిక్కు తెస్తే, అది నా వలన కాదు. చిక్కు తెచ్చే వారెవరైనా ఓడిపోతారు.
NETBible: If anyone dares to challenge you, it will not be my doing! Whoever tries to challenge you will be defeated.
NASB: "If anyone fiercely assails you it will not be from Me. Whoever assails you will fall because of you.
HCSB: If anyone attacks you, it is not from Me; whoever attacks you will fall before you.
LEB: "If anyone attacks you, it will not be my doing. Whoever attacks you will be defeated by you.
NIV: If anyone does attack you, it will not be my doing; whoever attacks you will surrender to you.
ESV: If anyone stirs up strife, it is not from me; whoever stirs up strife with you shall fall because of you.
NRSV: If anyone stirs up strife, it is not from me; whoever stirs up strife with you shall fall because of you.
REB: Should anyone attack you, it will not be my doing; for his attempt the aggressor will perish.
NKJV: Indeed they shall surely assemble, but not because of Me. Whoever assembles against you shall fall for your sake.
KJV: Behold, they shall surely gather together, [but] not by me: whosoever shall gather together against thee shall fall for thy sake.
NLT: If any nation comes to fight you, it will not be because I sent them to punish you. Your enemies will always be defeated because I am on your side.
GNB: Whoever attacks you, does it without my consent; whoever fights against you will fall.
ERV: I will never send anyone to attack you. And if any army tries to attack you, you will defeat them.
BBE: See, they may be moved to war, but not by my authority: all those who come together to make an attack on you, will be broken against you.
MSG: If anyone attacks you, don't for a moment suppose that I sent them, And if any should attack, nothing will come of it.
CEV: I will never send anyone to attack your city, and you will make prisoners of those who do attack.
CEVUK: I will never send anyone to attack your city, and you will make prisoners of those who do attack.
GWV: "If anyone attacks you, it will not be my doing. Whoever attacks you will be defeated by you.
NET [draft] ITL: If <02005> anyone dares <01481> to challenge <01481> you, it will not <0657> be my doing! Whoever <04310> tries to challenge <0854> <01481> you will be defeated <05307>.