Tamil: அவர் உலகில் உள்ளவர்களை நீதியாக நியாயந்தீர்த்து, எல்லா மக்களுக்கும் செம்மையாக நீதிசெய்வார்.
AYT: (9-9) Dan, Ia akan menghakimi dunia dengan keadilan, Ia mengadili bangsa-bangsa dengan kebenaran.
Assamese: তেওঁ ধার্মিকতাৰে জগতৰ বিচাৰ কৰে, তেওঁ সৎভাৱে জাতিবোৰৰ শাসন কৰে।
Bengali: তিনি ন্যায্যভাবে পৃথিবীকে বিচার করবেন, তিনি জাতিদের বিচার করবেন।
Gujarati: તે ન્યાયીપણાથી જગતનો ન્યાય કરશે. તે લોકોનો અદલ ઇનસાફ કરશે.
Hindi: और वह आप ही जगत का न्याय धर्म से करेगा, वह देश-देश के लोगों का मुकद्दमा खराई से निपटाएगा।(भजन 96:13, प्रेरि. 17:31)
Kannada: ಆತನೇ ನೀತಿಗನುಸಾರವಾಗಿ ಲೋಕಕ್ಕೆ ನ್ಯಾಯ ತೀರಿಸುವವನು; ಆತನು ಜನಾಂಗಗಳಿಗೆ ಸತ್ಯಕ್ಕನುಸಾರವಾಗಿ ತೀರ್ಪುಕೊಡುವನು.
Marathi: तो जगाचा न्याय प्रामाणिकपणाने करणार, राष्ट्रांसाठी तो न्यायी असा निर्णय देणार आहे.
Odiya: ପୁଣି, ସେ ଧର୍ମରେ ଜଗତକୁ ବିଚାର କରିବେ, ସେ ନ୍ୟାୟରେ ଗୋଷ୍ଟୀୟମାନଙ୍କର ବିଚାର ସାଧନ କରିବେ ।
Punjabi: ਅਤੇ ਉਹ ਧਰਮ ਨਾਲ ਜਗਤ ਦਾ ਨਿਆਂ ਕਰੇਗਾ, ਉਹ ਸਚਿਆਈ ਨਾਲ ਉਮਤਾਂ ਦਾ ਫੈਸਲਾ ਕਰੇਗਾ ।
Telugu: యెహోవా లోకానికి న్యాయమైన తీర్పు తీరుస్తాడు. జాతుల కోసం న్యాయమైన నిర్ణయాలు చేస్తాడు.
NETBible: He judges the world fairly; he makes just legal decisions for the nations.
NASB: And He will judge the world in righteousness; He will execute judgment for the peoples with equity.
HCSB: He judges the world with righteousness; He executes judgment on the peoples with fairness.
LEB: He alone judges the world with righteousness. He judges its people fairly.
NIV: He will judge the world in righteousness; he will govern the peoples with justice.
ESV: and he judges the world with righteousness; he judges the peoples with uprightness.
NRSV: He judges the world with righteousness; he judges the peoples with equity.
REB: He it is who will judge the world with justice, who will try the cause of peoples with equity.
NKJV: He shall judge the world in righteousness, And He shall administer judgment for the peoples in uprightness.
KJV: And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness.
NLT: He will judge the world with justice and rule the nations with fairness.
GNB: He rules the world with righteousness; he judges the nations with justice.
ERV: He judges everyone on earth fairly. He judges all nations honestly.
BBE: And he will be the judge of the world in righteousness, giving true decisions for the peoples.
MSG: He decides what is right for us earthlings, gives people their just deserts.
CEV: You judge the world fairly and treat all nations with justice.
CEVUK: You judge the world fairly and treat all nations with justice.
GWV: He alone judges the world with righteousness. He judges its people fairly.
NET [draft] ITL: He judges <08199> the world <08398> fairly <06664>; he makes <01777> just legal decisions <04339> for the nations <03816>.