REB: My friends, if one of you strays from the truth and another succeeds in bringing him back,
AYT: Saudara-saudaraku, seandainya ada di antara kamu yang menyimpang dari kebenaran, lalu ada orang yang menolongnya berbalik,
Assamese: হে মোৰ ভাই সকল, আপোনালোকৰ মাজৰ কোনো এজন যদি সত্যৰ পৰা ভ্ৰান্ত হয় আৰু তেওঁক যদি কোনোবাই ঘূৰাই আনে,
Bengali: হে আমার ভাইয়েরা, তোমাদের মধ্যে যদি কেউ সত্যের থেকে দূরে সরে যায়, এবং কেউ তাকে ফিরিয়ে আনে,
Gujarati: મારા ભાઈઓ, જો તમારામાંનો કોઈ સત્ય માર્ગ તજીને અવળે માર્ગે ભટકી જાય અને કોઈ તેને પાછો ફેરવે,
Hindi: हे मेरे भाइयों, यदि तुम में कोई सत्य के मार्ग से भटक जाए, और कोई उसको फेर लाए।
Kannada: ನನ್ನ ಸಹೋದರರೇ, ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಯಾರಾದರು ಸತ್ಯ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ತಪ್ಪಿ ನಡೆಯುತ್ತಿದ್ದರೆ ಮತ್ತೊಬ್ಬನು ಅವನನ್ನು ಸನ್ಮಾರ್ಗಕ್ಕೆ ತಂದರೆ;
Malayalam: സഹോദരന്മാരേ, നിങ്ങളിൽ ഒരുവൻ സത്യംവിട്ട് തെറ്റിപ്പോകയും അവനെ ഒരുവൻ തിരിച്ചുവരുത്തുകയും ചെയ്താൽ
Marathi: माझ्या बंधूंनो, जर तुमच्यापैकी कोणी चुकला किंवा सत्यापासून दूर भटकला असेल आणि जर कोणी त्याला परत आणले तर पापी मनुष्याला चुकीच्या मार्गावरून तो परत आणतो.
Odiya: ହେ ମୋହର ଭାଇମାନେ, ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ ଯଦି କେହି ସତ୍ୟ ପଥରୁ ଭ୍ରାନ୍ତ ହୁଏ, ପୁଣି, କେହି ତାହାକୁ ଫେରାଇ ଆଣେ,
Punjabi: ਹੇ ਮੇਰੇ ਭਰਾਵੋ, ਜੇ ਕੋਈ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿੱਚੋਂ ਸਚਿਆਈ ਦੇ ਰਾਹ ਤੋਂ ਭਟਕ ਜਾਵੇ ਅਤੇ ਕੋਈ ਉਸ ਨੂੰ ਮੋੜ ਲਿਆਵੇ ।
Tamil: சகோதரர்களே, உங்களில் ஒருவன் சத்தியத்தைவிட்டு விலகி மோசம்போகும்போது, மற்றொருவன் அவனைத் திரும்ப வழிநடத்தினால்,
Telugu: నా సోదరులారా, మీలో ఎవరైనా సత్యం నుంచి తొలగిపోతే మరొకడు అతన్ని తిరిగి సత్యానికి మళ్ళించినట్టయితే
Urdu: ऐ, मेरे भाइयों! अगर तुम में कोई राहे हक़ से गुमराह हो जाए और कोई उसको वापस लाए।
NETBible: My brothers and sisters, if anyone among you wanders from the truth and someone turns him back,
NASB: My brethren, if any among you strays from the truth and one turns him back,
HCSB: My brothers, if any among you strays from the truth, and someone turns him back,
LEB: My brothers, if anyone among you should wander away from the truth and someone turns him back,
NIV: My brothers, if one of you should wander from the truth and someone should bring him back,
ESV: My brothers, if anyone among you wanders from the truth and someone brings him back,
NRSV: My brothers and sisters, if anyone among you wanders from the truth and is brought back by another,
NKJV: Brethren, if anyone among you wanders from the truth, and someone turns him back,
KJV: Brethren, if any of you do err from the truth, and one convert him;
NLT: My dear brothers and sisters, if anyone among you wanders away from the truth and is brought back again,
GNB: My friends, if any of you wander away from the truth and another one brings you back again,
ERV: My brothers and sisters, if anyone wanders away from the truth and someone helps that person come back,
EVD: My brothers and sisters, one of you may wander away from the truth. And another person may help him come back to the truth.
BBE: My brothers, if one of you has gone out of the way of the true faith and another has made him see his error,
MSG: My dear friends, if you know people who have wandered off from God's truth, don't write them off. Go after them. Get them back
Phillips NT: My brothers, if any of you should wander away from the truth and another should turn him back on to the right path,
CEV: My friends, if any followers have wandered away from the truth, you should try to lead them back.
CEVUK: My friends, if any followers have wandered away from the truth, you should try to lead them back.
GWV: My brothers and sisters, if one of you wanders from the truth, someone can bring that person back.
NET [draft] ITL: My <3450> brothers and sisters <80>, if <1437> anyone <5100> among <1722> you <5213> wanders <4105> from <575> the truth <225> and <2532> someone <5100> turns <1994> him <846> back <1994>,