REB: In a moment they are destroyed, disasters making an end of them,
AYT: Betapa mereka binasa dalam sekejap mata, mereka habis sama sekali oleh kengerian.
Assamese: তেওঁলোক কেনেকৈ নিমিষতে মৰুভুমিত উচ্ছন্ন হয়! নানা আতঙ্কজনক শঙ্কাত তেওঁলোক একেবাৰে বিনষ্ট হব।
Bengali: তারা এক নিমেষের মধ্যে কিভাবে মরুভূমিতে পরিণত হয়! তারা শেষ মুহূর্তে উপস্থিত হয় এবং বিভিন্ন ত্রাসে কেমন ধ্বংস হয়।
Gujarati: તેઓ એક ક્ષણમાં કેવા નષ્ટ થાય છે! તેઓ ધાકથી છેક નાશ પામેલા છે.
Hindi: अहा, वे क्षण भर में कैसे उजड़ गए हैं! वे मिट गए, वे घबराते-घबराते नाश हो गए हैं।
Kannada: ಅವರು ನಿಮಿಷಮಾತ್ರದಲ್ಲಿಯೇ ಹಾಳಾಗಿ ಹೋಗುತ್ತಾರೆ; ಭಯಂಕರರೀತಿಯಿಂದ ಸಂಹಾರವಾಗಿ ಮುಗಿದು ಹೋಗುತ್ತಾರೆ.
Marathi: अचानक संकटे येऊ शकतात आणि नंतर त्या गार्विष्ठ माणसांचा नाश होतो. भयंकर गोष्टी घडू शकतात आणि मग त्यांचा सर्वनाश होतो.
Odiya: ସେମାନେ ଏକ ନିମିଷରେ କିପରି ଉଚ୍ଛିନ୍ନ ହୁଅନ୍ତି ! ନାନା ତ୍ରାସରେ ସେମାନେ ନିଃଶେଷ ରୂପେ ସଂହାରିତ ହୁଅନ୍ତି ।
Punjabi: ਓਹ ਛਿੰਨ ਮਾਤ੍ਰ ਵਿੱਚ ਕਿਹੋ ਜਿਹੇ ਉੱਜੜ ਗਏ ! ਓਹ ਮੁੱਕ ਗਏ, ਓਹ ਭੈਜਲ ਨਾਲ ਮਿਟ ਗਏ ਹਨ !
Tamil: அவர்கள் ஒரு நிமிடத்தில் எவ்வளவு பாழாகிப்போகிறார்கள்! பயங்கரங்களால் அழிந்து ஒன்றுமில்லாமல் போகிறார்கள்.
Telugu: ఒక్క క్షణంలో వారు అంతమైపోతారు. విపరీతమైన భయంతో నశించిపోతారు.
NETBible: How desolate they become in a mere moment! Terrifying judgments make their demise complete!
NASB: How they are destroyed in a moment! They are utterly swept away by sudden terrors!
HCSB: How suddenly they become a desolation! They come to an end, swept away by terrors.
LEB: They are suddenly destroyed. They are completely swept away by terror!
NIV: How suddenly are they destroyed, completely swept away by terrors!
ESV: How they are destroyed in a moment, swept away utterly by terrors!
NRSV: How they are destroyed in a moment, swept away utterly by terrors!
NKJV: Oh, how they are brought to desolation, as in a moment! They are utterly consumed with terrors.
KJV: How are they [brought] into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors.
NLT: In an instant they are destroyed, swept away by terrors.
GNB: They are instantly destroyed; they go down to a horrible end.
ERV: Trouble can come suddenly, and they will be ruined. Terrible things can happen to them, and they will be finished.
BBE: How suddenly are they wasted! fears are the cause of their destruction.
MSG: In the blink of an eye, disaster! A blind curve in the dark, and--nightmare!
CEV: They will be terrified, suddenly swept away and no longer there.
CEVUK: They will be terrified, suddenly swept away and no longer there.
GWV: They are suddenly destroyed. They are completely swept away by terror!
NET [draft] ITL: How <0349> desolate <08047> they become <01961> in a mere moment <07281>! Terrifying judgments <01091> make <05486> their demise <05486> complete <08552>!