REB: By your might you fix the mountains in place; you are girded with strength;
AYT: (65-7) Engkau menegakkan gunung-gunung dengan kekuatan-Mu, dan berikatpinggangkan keperkasaan,
Assamese: এই জনেই তুমি যি জনে পৰাক্ৰমেৰে পৰ্ব্বতবোৰ বনাই দৃড় কৰে; শক্তিস্বৰূপ টঙালিৰে বিশেষভাৱে নিজকে বান্ধে।
Bengali: তুমি নিজ শক্তিতে পর্বতদের স্থাপনকর্তা; তুমি পরাক্রমে বদ্ধকটি।
Gujarati: તેમણે પોતાને બળે પર્વતો સ્થાપ્યા, તેઓ સામર્થ્યથી ભરપૂર છે.
Hindi: तू जो पराक्रम का फेंटा कसे हुए, अपनी सामर्थ्य के पर्वतों को स्थिर करता है;
Kannada: ನೀನು ಶೌರ್ಯವೆಂಬ ನಡುಕಟ್ಟನ್ನು ಬಿಗಿದುಕೊಂಡು, ಬಲದಿಂದ ಪರ್ವತಗಳನ್ನು ಸ್ಥಿರವಾಗಿ ನಿಲ್ಲಿಸಿದವನು.
Marathi: देवाने त्याच्या शक्तीने पर्वत निर्माण केले. आपण त्याची शक्ती आपल्या भोवती सर्वत्र पाहतो.
Odiya: ତୁମ୍ଭେ ପରାକ୍ରମରେ କଟି ବାନ୍ଧି ସ୍ୱଶକ୍ତିରେ ପର୍ବତଗଣକୁ ଦୃଢ଼ ରୂପେ ସ୍ଥାପନ କରିଥାଅ;
Punjabi: ਤੂੰ ਆਪਣੀ ਸ਼ਕਤੀ ਨਾਲ ਪਹਾੜਾਂ ਨੂੰ ਦ੍ਰਿੜ ਕਰਦਾ ਹੈਂ, ਤੇਰਾ ਲੱਕ ਬਲ ਨਾਲ ਬੰਨਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ।
Tamil: வல்லமையைக் கட்டிக்கொண்டு, உம்முடைய பலத்தினால் மலைகளை உறுதிப்படுத்தி,
Telugu: బలాన్నే నడికట్టుగా కట్టుకుని నీ శక్తితో పర్వతాలను స్థిరపరచింది నువ్వే.
NETBible: You created the mountains by your power, and demonstrated your strength.
NASB: Who establishes the mountains by His strength, Being girded with might;
HCSB: You establish the mountains by Your power, robed with strength;
LEB: the one who set the mountains in place with his strength, the one who is clothed with power,
NIV: who formed the mountains by your power, having armed yourself with strength,
ESV: the one who by his strength established the mountains, being girded with might;
NRSV: By your strength you established the mountains; you are girded with might.
NKJV: Who established the mountains by His strength, Being clothed with power;
KJV: Which by his strength setteth fast the mountains; [being] girded with power:
NLT: You formed the mountains by your power and armed yourself with mighty strength.
GNB: You set the mountains in place by your strength, showing your mighty power.
ERV: You made the mountains. We see your power all around us.
BBE: The God by whose strength the mountains are fixed; who is robed with power:
MSG: Mountain-Maker, Hill-Dresser,
CEV: You are strong, and your mighty power put the mountains in place.
CEVUK: You are strong, and your mighty power put the mountains in place.
GWV: the one who set the mountains in place with his strength, the one who is clothed with power,
NET [draft] ITL: You created <03559> the mountains <02022> by your power <03581>, and demonstrated <0247> your strength <01369>.