REB: I thirst for God, the living God; when shall I come to appear in his presence?
AYT: (42-3) Jiwaku haus akan Allah, akan Allah yang hidup. Kapan aku boleh datang dan muncul di hadapan Allah?
Assamese: ঈশ্বৰৰ কাৰণে, জীৱন্ত ঈশ্বৰৰ কাৰণে মোৰ প্ৰাণ তৃষ্ণাতুৰ হৈছে; মই কেতিয়া আহি ঈশ্বৰৰ সাক্ষাতে উপস্থিত হ’ম?
Bengali: ঈশ্বরেরই জন্য আমার প্রাণ তৃষ্ণার্ত, জীবিত ঈশ্বরের জন্য; আমি কখন আসব এবং ঈশ্বরের সামনে দাঁড়াব?
Gujarati: ઈશ્વર, હા, જીવતા ઈશ્વરને માટે, મારો આત્મા તરસે છે; હું ક્યારે ઈશ્વરની આગળ હાજર થઈશ?
Hindi: जीवते ईश्वर परमेश्वर का मैं प्यासा हूँ, मैं कब जाकर परमेश्वर को अपना मुँह दिखाऊँगा?(भजन 63:1, प्रका. 22:4)
Kannada: ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ದೇವರಿಗಾಗಿ, ಚೈತನ್ಯಸ್ವರೂಪನಾದ ದೇವರಿಗಾಗಿ ಹಾರೈಸುತ್ತದೆ; ನಾನು ಯಾವಾಗ ಹೋಗಿ ದೇವರ ಸನ್ನಿಧಿಯಲ್ಲಿ ಸೇರುವೆನೋ?
Marathi: माझा आत्मा जिवंत देवासाठी तहानेला आहे. मी त्याला भेटायला केव्हा जाऊ शकेन?
Odiya: ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ନିମନ୍ତେ, ଜୀବିତ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ମୋ' ପ୍ରାଣ ତୃଷିତ; ମୁଁ କେବେ ଆସି ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ଛାମୁରେ ଉପସ୍ଥିତ ହେବି ?
Punjabi: ਮੇਰਾ ਜੀਅ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਲਈ, ਜਿਉਂਦੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਲਈ ਤਿਹਾਇਆ ਹੈ, ਮੈਂ ਕਦੋਂ ਜਾਂਵਾਂ ਅਤੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਸਨਮੁੱਖ ਹਾਜ਼ਰ ਹੋਵਾਂ ?
Tamil: என்னுடைய ஆத்துமா தேவன்மேல், உயிருள்ள தேவன்மேலேயே தாகமாக இருக்கிறது; நான் எப்பொழுது தேவனுடைய சந்நிதியில் வந்து நிற்பேன்?
Telugu: నా ప్రాణం దేవుని కోసం, సజీవుడైన దేవుని కోసం తీవ్రమైన దాహంతో ఉంది. దేవుని సమక్షంలోకి నేను ఎప్పుడు వస్తాను? ఆయన సమక్షంలో నేను ఎప్పుడు కనిపిస్తాను?
NETBible: I thirst for God, for the living God. I say, “When will I be able to go and appear in God’s presence?”
NASB: My soul thirsts for God, for the living God; When shall I come and appear before God?
HCSB: I thirst for God, the living God. When can I come and appear before God?
LEB: My soul thirsts for God, for the living God. When may I come to see God’s face?
NIV: My soul thirsts for God, for the living God. When can I go and meet with God?
ESV: My soul thirsts for God, for the living God. When shall I come and appear before God?
NRSV: My soul thirsts for God, for the living God. When shall I come and behold the face of God?
NKJV: My soul thirsts for God, for the living God. When shall I come and appear before God?
KJV: My soul thirsteth for God, for the living God: when shall I come and appear before God?
NLT: I thirst for God, the living God. When can I come and stand before him?
GNB: I thirst for you, the living God. When can I go and worship in your presence?
ERV: My soul thirsts for the living God. When can I go to meet with him?
BBE: My soul is dry for need of God, the living God; when may I come and see the face of God?
MSG: I'm thirsty for God-alive. I wonder, "Will I ever make it--arrive and drink in God's presence?"
CEV: In my heart, I am thirsty for you, the living God. When will I see your face?
CEVUK: In my heart, I am thirsty for you, the living God. When will I see your face?
GWV: My soul thirsts for God, for the living God. When may I come to see God’s face?
NET [draft] ITL: I <05315> thirst <06770> for God <0430>, for the living <02416> God <0410>. I say, “When <04970> will I be able to go <0935> and appear <07200> in God’s <0430> presence <06440>?”