REB: and the earth will answer the grain, the new wine, and fresh oil, and they will answer Jezreel.
AYT: (2-21) Bumi akan mendengarkan gandum, anggur baru, dan minyak, dan mereka akan mendengarkan Yizreel.
Assamese: পৃথিবীয়ে শস্য, দ্ৰাহ্মাৰস, আৰু তেলক উত্তৰ দিব, আৰু সেইবোৰে যিজ্ৰিয়েলক উত্তৰ দিব ।
Bengali: পৃথিবী শস্যকে, নতুন আঙ্গুরের রসকে এবং তেলকে উত্তর দেবে আর তারা যিষ্রিয়েলকে উত্তর দেবে।
Gujarati: પછી પૃથ્વી અનાજને, દ્રાક્ષારસને તથા તેલને જવાબ આપશે, તેઓ યિઝ્રએલને જવાબ આપશે.
Hindi: और पृथ्वी अन्न, नये दाखमधु, और ताजे तेल की सुनकर उनको उत्तर देगी, और वे यिज्रेल को उत्तर देंगे।
Kannada: ಬೇಡುವ ಧಾನ್ಯ, ದ್ರಾಕ್ಷಾರಸ, ತೈಲಗಳಿಗೆ ಭೂಮಿಯು ಒಲಿಯುವುದು, ಬೇಡುವ ಇಜ್ರೇಲಿಗೆ ಅವು ಒಲಿಯುವವು.
Marathi: आणि भूमी धान्य, नवा द्राक्षारस आणि तेल देईल आणि ते इज्रेलास उत्तर देतील.
Odiya: ପୁଣି, ପୃଥିବୀ ଶସ୍ୟକୁ, ଦ୍ରାକ୍ଷାରସକୁ ଓ ତୈଳକୁ ଉତ୍ତର ଦେବ; ଆଉ, ସେହି ସମସ୍ତେ ଯିଷ୍ରିୟେଲକୁ ଉତ୍ତର ଦେବେ;
Punjabi: ਧਰਤੀ ਅੰਨ, ਨਵੀਂ ਮੈਅ ਅਤੇ ਤੇਲ ਨੂੰ ਉੱਤਰ ਦੇਵੇਗੀ, ਅਤੇ ਉਹ ਯਿਜ਼ਰਾਏਲ ਨੂੰ ਉੱਤਰ ਦੇਣਗੇ ।
Tamil: பூமி தானியத்திற்கும், திராட்சைரசத்திற்கும், எண்ணெய்க்கும் பதில்கொடுக்கும், இவைகள் யெஸ்ரயேலுக்கும் பதில் கொடுக்கும்.
Telugu: భూధాన్య ద్రాక్షారస తైలాల మనవి ఆలకింపగా, అవి యెజ్రెయేలు చేసే మనవి ఆలకిస్తాయి.
NETBible: then the ground will respond to the grain, the new wine, and the olive oil; and they will respond to ‘God Plants’ (Jezreel)!
NASB: And the earth will respond to the grain, to the new wine and to the oil, And they will respond to Jezreel.
HCSB: The earth will respond to the grain, the new wine, and the oil, and they will respond to Jezreel.
LEB: and the earth will produce grain, new wine, and olive oil. You will produce many crops, Jezreel.
NIV: and the earth will respond to the grain, the new wine and oil, and they will respond to Jezreel.
ESV: and the earth shall answer the grain, the wine, and the oil, and they shall answer Jezreel,
NRSV: and the earth shall answer the grain, the wine, and the oil, and they shall answer Jezreel;
NKJV: The earth shall answer With grain, With new wine, And with oil; They shall answer Jezreel.
KJV: And the earth shall hear the corn, and the wine, and the oil; and they shall hear Jezreel.
NLT: Then the earth will answer the thirsty cries of the grain, the grapes, and the olive trees for moisture. And the whole grand chorus will sing together, ‘Jezreel’––‘God plants!’
GNB: (2:21)
ERV: The earth will produce grain, wine, and oil, and they will meet Jezreel’s needs.
BBE: And the earth will give its answer to the grain and the wine and the oil, and they will give an answer to Jezreel;
MSG: Earth will answer grain and wine and olive oil, and they'll all answer Jezreel.
CEV: and it will produce grain, grapes, and olives in Jezreel Valley.
CEVUK: and it will produce grain, grapes, and olives in Jezreel Valley.
GWV: and the earth will produce grain, new wine, and olive oil. You will produce many crops, Jezreel.
NET [draft] ITL: then the ground <0776> will respond <06030> to the grain <01715>, the new wine <08492>, and the olive oil <03323>; and they <01992> will respond <06030> to ‘God Plants’ (Jezreel <03157>)!