REB: Then summon me, and I shall respond; or let me speak first, and you answer me.
AYT: Kemudian, panggillah, maka aku akan menjawab, atau biarkan aku berbicara, dan Engkau menjawab aku.
Assamese: তেতিয়া তুমি মোক মাতিবা, মই উত্তৰ দিম, বা মই কম, তুমি উত্তৰ দিবা।
Bengali: তখন আমায় ডাক আর আমি উত্তর দেব; অথবা আমাকে তোমার সঙ্গে কথা বলতে দাও এবং তুমি আমায় উত্তর দাও।
Gujarati: પછી તમે મને બોલાવો કે, હું તમને ઉત્તર આપું; અથવા મને બોલવા દો અને તમે ઉત્તર આપો.
Hindi: तब तेरे बुलाने पर मैं बोलूँगा; नहीं तो मैं प्रश्न करूँगा, और तू मुझे उत्तर दे।
Kannada: ಆಗ ನೀನು ಕರೆದರೆ ನಾನು ಉತ್ತರಕೊಡುವೆನು, ಇಲ್ಲವೆ ನಾನು ಮಾತನಾಡುವೆ, ನೀನು ಉತ್ತರಕೊಡು.
Marathi: नंतर मला हाक मार. मी तुला ओ देईन किंवा मला बोलू दे आणि तू मला उत्तर दे.
Odiya: ତେବେ ତୁମ୍ଭେ ଡାକ, ମୁଁ ଉତ୍ତର ଦେବି; ଅବା ମୁଁ କହେ, ତୁମ୍ଭେ ମୋତେ ଉତ୍ତର ଦିଅ ।
Punjabi: ਤਦ ਮੈਨੂੰ ਬੁਲਾਈਂ ਅਤੇ ਮੈਂ ਉੱਤਰ ਦਿਆਂਗਾ, ਜਾਂ ਮੈਂ ਬੋਲਾਂਗਾ ਅਤੇ ਤੂੰ ਜਵਾਬ ਦੇ !
Tamil: நீர் கூப்பிடும், நான் பதில் கொடுப்பேன்; அல்லது நான் பேசுவேன்; நீர் எனக்கு மறுமொழி சொல்லும்.
Telugu: అప్పుడు నువ్వు పిలిస్తే నేను పలుకుతాను. లేదా నేను పిలుస్తాను, నాకు జవాబు చెప్పు.
NETBible: Then call, and I will answer, or I will speak, and you respond to me.
NASB: "Then call, and I will answer; Or let me speak, then reply to me.
HCSB: Then call, and I will answer, or I will speak, and You can respond to me.
LEB: Then call, and I’ll answer. Otherwise, I’ll speak, and you’ll answer me.
NIV: Then summon me and I will answer, or let me speak, and you reply.
ESV: Then call, and I will answer; or let me speak, and you reply to me.
NRSV: Then call, and I will answer; or let me speak, and you reply to me.
NKJV: Then call, and I will answer; Or let me speak, then You respond to me.
KJV: Then call thou, and I will answer: or let me speak, and answer thou me.
NLT: Now summon me, and I will answer! Or let me speak to you, and you reply.
GNB: Speak first, O God, and I will answer. Or let me speak, and you answer me.
ERV: Then call to me, and I will answer you. Or let me speak, and you answer me.
BBE: Then at the sound of your voice I will give answer; or let me put forward my cause for you to give me an answer.
MSG: Second, address me directly so I can answer you, or let me speak and then you answer me.
CEV: Then speak, and I will reply; or else let me speak, and you reply.
CEVUK: Then speak, and I will reply; or else let me speak, and you reply.
GWV: Then call, and I’ll answer. Otherwise, I’ll speak, and you’ll answer me.
NET [draft] ITL: Then call <07121>, and I <0595> will answer <06030>, or <0176> I will speak <01696>, and you respond <07725> to me.