REB: The heavens for height, the earth for depth: unfathomable likewise is the mind of a king.
AYT: Seperti tingginya langit dan dalamnya bumi, demikian pula hati raja-raja tidak terduga.
Assamese: উচ্চতাৰ কাৰণে আকাশ, আৰু গভীৰতাৰ কাৰণে পৃথিৱী যিদৰে। সেইদৰে ৰজাসকলৰ হৃদয় অনুসন্ধান কৰা নাযায়।
Bengali: যেমন উচ্চতার সম্বন্ধে স্বর্গ ও গভীরতার সম্বন্ধে পৃথিবী, সেই রকম রাজাদের হৃদয় খোঁজ করা যায় না।
Gujarati: જેમ આકાશની ઊંચાઈ તથા પૃથ્વીનું ઊંડાણ હોય છે, તેમ રાજાઓનું મન અગાધ છે.
Hindi: स्वर्ग की ऊँचाई और पृथ्वी की गहराई और राजाओं का मन, इन तीनों का अन्त नहीं मिलता।
Kannada: ಆಕಾಶವು ಉನ್ನತ, ಭೂಮಿಯು ಅಗಾಧ, ರಾಜರ ಹೃದಯವು ಅಗೋಚರ.
Marathi: जसे उंचीमुळे आकाशाचा आणि खोलीमुळे पृथ्वीचा तसे राजांचे मन गूढ आहे.
Odiya: ଉଚ୍ଚତା ହେତୁ ସ୍ୱର୍ଗ ଓ ଗଭୀରତା ହେତୁ ପୃଥିବୀ, ଆଉ ରାଜାମାନଙ୍କ ହୃଦୟ ବୋଧାଗମ୍ୟ ।
Punjabi: ਜਿਵੇਂ ਅਕਾਸ਼ ਦੀ ਉਚਿਆਈ ਅਤੇ ਧਰਤੀ ਦੀ ਡੂੰਘਿਆਈ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਜਾਣਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਰਾਜਿਆਂ ਦੇ ਮਨਾਂ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਜਾਣਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ।
Tamil: வானத்தின் உயரமும், பூமியின் ஆழமும், ராஜாக்களின் இருதயங்களும் ஆராய்ந்துமுடியாது.
Telugu: ఆకాశాల ఎత్తు, భూమి లోతు, రాజుల అభిప్రాయం అగమ్యగోచరం.
NETBible: As the heaven is high and the earth is deep so the hearts of kings are unsearchable.
NASB: As the heavens for height and the earth for depth, So the heart of kings is unsearchable.
HCSB: As the heaven is high and the earth is deep, so the hearts of kings cannot be investigated.
LEB: Like the high heavens and the deep earth, so the mind of kings is unsearchable.
NIV: As the heavens are high and the earth is deep, so the hearts of kings are unsearchable.
ESV: As the heavens for height, and the earth for depth, so the heart of kings is unsearchable.
NRSV: Like the heavens for height, like the earth for depth, so the mind of kings is unsearchable.
NKJV: As the heavens for height and the earth for depth, So the heart of kings is unsearchable.
KJV: The heaven for height, and the earth for depth, and the heart of kings [is] unsearchable.
NLT: No one can discover the height of heaven, the depth of the earth, or all that goes on in the king’s mind!
GNB: You never know what a king is thinking; his thoughts are beyond us, like the heights of the sky or the depths of the ocean.
ERV: We cannot discover how high the sky is above us or how deep the earth is below. The same is true with the minds of kings. We cannot understand them.
BBE: The heaven is high and the earth is deep, and the hearts of kings may not be searched out.
MSG: Like the horizons for breadth and the ocean for depth, the understanding of a good leader is broad and deep.
CEV: Who can fully understand the thoughts of a ruler? They reach beyond the sky and go deep in the earth.
CEVUK: Who can fully understand the thoughts of a ruler? They reach beyond the sky and go deep in the earth.
GWV: Like the high heavens and the deep earth, so the mind of kings is unsearchable.
NET [draft] ITL: As the heaven <08064> is high <07312> and the earth <0776> is deep <06011> so the hearts <03820> of kings <04428> are unsearchable <02714> <0369>.