Punjabi: ਤੁਸੀਂ ਕਿਸੇ ਖੂਨੀ ਦੀ ਜਾਨ ਦਾ ਜੁਰਮਾਨਾ ਨਾ ਲਓ, ਜੋ ਮੌਤ ਦਾ ਦੋਸ਼ੀ ਹੋਵੇ । ਉਹ ਜਰੂਰ ਮਾਰਿਆ ਜਾਵੇ ।
AYT: Jangan menerima uang tebusan sebagai ganti nyawa si pembunuh, sebab ia harus dihukum mati.
Assamese: আৰু প্ৰাণদণ্ডৰ যোগ্য মানুহ বধীৰ প্ৰাণৰ বাবে তোমালোকে কোনো প্ৰায়শ্চিত্ত নল’বা; কিন্তু তাৰ প্ৰাণদণ্ড অৱশ্যে হ’ব।
Bengali: আর প্রাণদণ্ডের অপরাধী নরহত্যাকারীর প্রাণের জন্য তোমরা কোন প্রায়শ্চিত্ত গ্রহণ করবে না; তার অবশ্যই প্রাণদণ্ড হবে।
Gujarati: જે મનુષ્યઘાતકને ખૂનનો દોષ લાગ્યો હોય, તે ખૂનીનો જીવ તમારે કંઈ પણ મૂલ્ય આપીને લેવો નહિ. તેને મૃત્યુની સજા થવી જ જોઈએ.
Hindi: और जो खूनी प्राणदण्ड के योग्य ठहरे उससे प्राणदण्ड के बदले में जुर्माना न लेना; वह अवश्य मार डाला जाए।
Kannada: << <ಮರಣಶಿಕ್ಷೆಗೆ ಪಾತ್ರನಾದ ಕೊಲೆಪಾತಕನನ್ನು ಉಳಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಈಡನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಬಾರದು. ಅವನಿಗೆ ಮರಣಶಿಕ್ಷೆಯೇ ಆಗಬೇಕು.
Marathi: जर एखाद्या माणसावर खुनाचा दोष असेल तर त्याला मारलेच पाहिजे. पैसे घेऊन त्याची शिक्षा बदलू नका. त्या खुन्याला मारलेच पाहिजे.
Odiya: ଆହୁରି ପ୍ରାଣଦଣ୍ଡଯୋଗ୍ୟ ନରହତ୍ୟାକାରୀର ପ୍ରାଣ ନିମନ୍ତେ କୌଣସି ପ୍ରାୟଶ୍ଚିତ୍ତ ଗ୍ରହଣ କରିବ ନାହିଁ; ମାତ୍ର ସେ ଅବଶ୍ୟ ହତ ହେବ ।
Tamil: சாகிறதற்கேற்ற குற்றம் சுமந்த கொலைபாதகனுடைய உயிருக்காக நீங்கள் மீட்கும் பொருளை வாங்கக்கூடாது; அவன் தப்பாமல் கொலைசெய்யப்படவேண்டும்.
Telugu: హత్యా దోషంతో చావుకు తగిన నరహంతకుని ప్రాణం కోసం మీరు విమోచన ధనాన్ని అంగీకరించక తప్పకుండా వాడికి మరణశిక్ష విధించాలి.
NETBible: Moreover, you must not accept a ransom for the life of a murderer who is guilty of death; he must surely be put to death.
NASB: ‘Moreover, you shall not take ransom for the life of a murderer who is guilty of death, but he shall surely be put to death.
HCSB: You are not to accept a ransom for the life of a murderer who is guilty of killing someone; he must be put to death.
LEB: "Never accept a cash payment in exchange for the life of a convicted murderer who has been given the death penalty. Murderers must be put to death.
NIV: "‘Do not accept a ransom for the life of a murderer, who deserves to die. He must surely be put to death.
ESV: Moreover, you shall accept no ransom for the life of a murderer, who is guilty of death, but he shall be put to death.
NRSV: Moreover you shall accept no ransom for the life of a murderer who is subject to the death penalty; a murderer must be put to death.
REB: You should not accept payment for the life of a homicide guilty of a capital offence; he must be put to death.
NKJV: ‘Moreover you shall take no ransom for the life of a murderer who is guilty of death, but he shall surely be put to death.
KJV: Moreover ye shall take no satisfaction for the life of a murderer, which [is] guilty of death: but he shall be surely put to death.
NLT: Also, you must never accept a ransom payment for the life of someone judged guilty of murder and subject to execution; murderers must always be put to death.
GNB: Murderers must be put to death. They cannot escape this penalty by the payment of money.
ERV: “A murderer must be put to death. Don’t take money to change the punishment. That murderer must be killed.
BBE: Further, no price may be given for the life of one who has taken life and whose right reward is death: he is certainly to be put to death.
MSG: "Don't accept bribe money in exchange for the life of a murderer. He's guilty and deserves the death penalty. Put him to death.
CEV: You cannot give someone money to escape the death penalty; you must pay with your own life!
CEVUK: You cannot give someone money to escape the death penalty; you must pay with your own life!
GWV: "Never accept a cash payment in exchange for the life of a convicted murderer who has been given the death penalty. Murderers must be put to death.
NET [draft] ITL: Moreover, you must not <03808> accept <03947> a ransom <03724> for the life <05315> of a murderer <07523> who <0834> is guilty <07563> of death <04191>; he must surely be put to death <04191> <04191>.