Punjabi: ਜਿਵੇਂ ਪਤਾਲ ਅਤੇ ਦੋਜਖ਼ ਕਦੀ ਤ੍ਰਿਪਤ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੇ, ਓਵੇਂ ਮਨੁੱਖ ਦੀਆਂ ਅੱਖੀਆਂ ਵੀ ਕਦੀ ਤ੍ਰਿਪਤ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀਆਂ ।
AYT: Dunia orang mati dan kebinasaan tidak akan pernah puas; begitu juga, mata manusia tidak akan pernah puas.
Assamese: চিয়োল আৰু আবদ্দোন যেনেকৈ কেতিয়াও সন্তুষ্ট নহয়, তেনেকৈ মানুহৰ চকুও কেতিয়াও সন্তুষ্ট নহয়।
Bengali: পাতালের ও ধ্বংসের জায়গায় তৃপ্তি নেই, মানুষের চোখও তৃপ্ত হয় না।
Gujarati: જેમ શેઓલ અને વિનાશ કદી તૃપ્ત થતાં નથી; તે જ રીતે માણસની આંખો કદી તૃપ્ત થતી નથી.
Hindi: जैसे अधोलोक और विनाशलोक, वैसे ही मनुष्य की आँखें भी तृप्त नहीं होती।
Kannada: ಪಾತಾಳಕ್ಕೂ, ನಾಶಲೋಕಕ್ಕೂ ಹೇಗೆ ತೃಪ್ತಿಯಿಲ್ಲವೋ, ಹಾಗೆಯೇ ಮನುಷ್ಯನ ಕಣ್ಣುಗಳಿಗೆ ತೃಪ್ತಿಯಿಲ್ಲ.
Marathi: मृतलोक आणि विनाशस्थान यांची कधीही तृप्त होत नाही. त्याचप्रमाणे माणसाचे डोळे कधी तृप्त होत नाही.
Odiya: ଯେପରି ପାତାଳ ଓ ବିନାଶ-ସ୍ଥାନ କେତେବେଳେ ତୃପ୍ତ ନୁହେଁ, ସେପରି ମନୁଷ୍ୟର ଚକ୍ଷୁ କେତେବେଳେ ତୃପ୍ତ ନୁହେଁ ।
Tamil: பாதாளமும் அழிவும் திருப்தியாகிறதில்லை; அதுபோல மனிதனுடைய கண்களும் திருப்தியாகிறதில்லை.
Telugu: పాతాళానికి, అగాధానికి తృప్తి ఉండదు. అలానే మనిషికి ఎప్పటికీ తృప్తి ఉండదు.
NETBible: As Death and Destruction are never satisfied, so the eyes of a person are never satisfied.
NASB: Sheol and Abaddon are never satisfied, Nor are the eyes of man ever satisfied.
HCSB: Sheol and Abaddon are never satisfied, and people's eyes are never satisfied.
LEB: Hell and decay are never satisfied, and a person’s eyes are never satisfied.
NIV: Death and Destruction are never satisfied, and neither are the eyes of man.
ESV: Sheol and Abaddon are never satisfied, and never satisfied are the eyes of man.
NRSV: Sheol and Abaddon are never satisfied, and human eyes are never satisfied.
REB: Sheol and Abaddon are insatiable; so too the human eye is never satisfied.
NKJV: Hell and Destruction are never full; So the eyes of man are never satisfied.
KJV: Hell and destruction are never full; so the eyes of man are never satisfied.
NLT: Just as Death and Destruction are never satisfied, so human desire is never satisfied.
GNB: Human desires are like the world of the dead -- there is always room for more.
ERV: Just as the place of death and destruction is never full, people always want more and more.
BBE: The underworld and Abaddon are never full, and the eyes of man have never enough.
MSG: Hell has a voracious appetite, and lust just never quits.
CEV: Death and the grave are never satisfied, and neither are we.
CEVUK: Death and the grave are never satisfied, and neither are we.
GWV: Hell and decay are never satisfied, and a person’s eyes are never satisfied.
NET [draft] ITL: As Death <07585> and Destruction <010> are never <03808> satisfied <07646>, so the eyes <05869> of a person <0120> are never <03808> satisfied <07646>.