NRSV: All your children shall be taught by the LORD, and great shall be the prosperity of your children.
AYT: Semua anakmu akan diajarkan tentang TUHAN, maka besarlah kesejahteraan anak-anakmu.
Assamese: তোমালোকৰ সকলো সন্তান যিহোৱাৰ দ্বাৰাই শিক্ষিত হব, আৰু তোমালোকৰ সন্তানসকলৰ শান্তি মহান হ’ব।
Bengali: তোমার সব ছেলেরা সদাপ্রভুর কাছে শিক্ষা পাবে আর তোমার সন্তানদের অনেক শান্তি হবে।
Gujarati: અને તારાં સંતાનોને યહોવાહ દ્વારા શીખવવામાં આવશે; અને તારાં સંતાનોને ઘણી શાંતિ મળશે.
Hindi: तेरे सब लड़के यहोवा के सिखलाए हुए होंगे, और उनको बड़ी शान्ति मिलेगी।
Kannada: ನಿನ್ನ ಮಕ್ಕಳೆಲ್ಲರೂ ಯೆಹೋವನಿಂದ ಶಿಕ್ಷಿತರಾಗಿರುವರು, ಅವರಿಗೆ ಅಧಿಕ ಸುಕ್ಷೇಮವಾಗುವುದು.
Marathi: आणि तुझ्या सर्व मुलांना परमेश्वर शिकवील; आणि तुमच्या मुलांची शांती महान असेल.
Odiya: ତୁମ୍ଭର ସନ୍ତାନଗଣ ସମସ୍ତେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ଶିକ୍ଷିତ ହେବେ ଓ ତୁମ୍ଭ ସନ୍ତାନଗଣର ମହାଶାନ୍ତି ହେବ ।
Punjabi: ਤੇਰੇ ਸਾਰੇ ਪੁੱਤਰ ਯਹੋਵਾਹ ਵੱਲੋਂ ਸਿੱਖੇ ਹੋਏ ਹੋਣਗੇ, ਅਤੇ ਤੇਰੇ ਪੁੱਤਰਾਂ ਦੀ ਸ਼ਾਂਤੀ ਬਹੁਤ ਹੋਵੇਗੀ ।
Tamil: உன் பிள்ளைகளெல்லோரும் கர்த்தரால் போதிக்கப்பட்டிருப்பார்கள்; உன் பிள்ளைகளுடைய சமாதானம் பெரிதாயிருக்கும்.
Telugu: యెహోవా నీ పిల్లలందరికీ బోధిస్తాడు. నీ పిల్లలకు పరిపూర్ణమైన నెమ్మది ఉంటుంది.
NETBible: All your children will be followers of the
NASB: "All your sons will be taught of the LORD; And the well-being of your sons will be great.
HCSB: Then all your children will be taught by the LORD, their prosperity will be great,
LEB: All your children will be taught by the LORD, and your children will have unlimited peace.
NIV: All your sons will be taught by the LORD, and great will be your children’s peace.
ESV: All your children shall be taught by the LORD, and great shall be the peace of your children.
REB: Your children will all be instructed by the LORD, and they will enjoy great prosperity.
NKJV: All your children shall be taught by the LORD, And great shall be the peace of your children.
KJV: And all thy children [shall be] taught of the LORD; and great [shall be] the peace of thy children.
NLT: I will teach all your citizens, and their prosperity will be great.
GNB: “I myself will teach your people and give them prosperity and peace.
ERV: I, the LORD, will teach your children, and they will have real peace.
BBE: And all your builders will be made wise by the Lord; and great will be the peace of your children.
MSG: All your children will have GOD for their teacher--what a mentor for your children!
CEV: I will teach your children and make them successful.
CEVUK: I will teach your children and make them successful.
GWV: All your children will be taught by the LORD, and your children will have unlimited peace.
NET [draft] ITL: All <03605> your children <01121> will be followers <03928> of the Lord <03068>, and your children <01121> will enjoy great <07227> prosperity <07965>.