NRSV: And no inhabitant will say, "I am sick"; the people who live there will be forgiven their iniquity.
AYT: Tidak seorang pun yang tinggal di sana akan berkata, "Aku sakit," setiap orang yang tinggal di sana akan diampuni dosanya.
Assamese: “মই অসুস্থ,” এই বুলি বাসিন্দা সকলে নক’ব, তাত থকা লোকসকলৰ অপৰাধ ক্ষমা কৰা হ’ব।
Bengali: বাসিন্দারা কেউ বলবে না, “আমি অসুস্থ,” যারা সেখানে বাস করে তাদের পাপ ক্ষমা করা হবে।
Gujarati: હું માંદો છું, એવું કોઈ પણ રહેવાસી કહેશે નહિ; તેમાં વસનાર લોકોની દુષ્ટતા માફ કરવામાં આવશે.
Hindi: कोई निवासी न कहेगा कि मैं रोगी हूँ; और जो लोग उसमें बसेंगे, उनका अधर्म क्षमा किया जाएगा।
Kannada: ಚೀಯೋನಿನ ಯಾವ ನಿವಾಸಿಯೂ <<ನಾನು ಅಸ್ವಸ್ಥನು>> ಎಂದು ಹೇಳುವುದಿಲ್ಲ. ಅಲ್ಲಿಯ ಜನರ ಪಾಪವು ಪರಿಹಾರವಾಗುವುದು.
Marathi: येथे राहणारा कोणीही “मी विटलो आहे” असे म्हणणार नाही. ज्यांना क्षमा केली गेली आहे असेच लोक तेथे राहतात.
Odiya: ପୁଣି, ମୁଁ ପୀଡ଼ିତ ଅଛି ବୋଲି ନିବାସୀଲୋକ କହିବ ନାହିଁ; ତନ୍ନିବାସୀଲୋକମାନଙ୍କର ଅପରାଧ କ୍ଷମା କରାଯିବ ।
Punjabi: ਕੋਈ ਵਾਸੀ ਨਾ ਆਖੇਗਾ, ਮੈਂ ਬਿਮਾਰ ਹਾਂ, ਜਿਹੜੇ ਲੋਕ ਉਸ ਵਿੱਚ ਵੱਸਦੇ ਹਨ, ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਬਦੀ ਮਾਫ਼ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ ।
Tamil: வியாதிப்பட்டிருக்கிறேன் என்று நகரவாசிகள் சொல்வதில்லை; அதில் குடியிருக்கிற மக்களின் அக்கிரமம் மன்னிக்கப்பட்டிருக்கும்.
Telugu: సీయోనులో నివాసం చేసే వాళ్ళెవ్వరూ <<నాకు ఆరోగ్యం బాగా లేదు>> అని చెప్పరు. అక్కడి ప్రజలు చేసిన పాపాలకు క్షమాపణ దొరుకుతుంది.
NETBible: No resident of Zion will say, “I am ill”; the people who live there will have their sin forgiven.
NASB: And no resident will say, "I am sick"; The people who dwell there will be forgiven their iniquity.
HCSB: and none there will say, "I am sick." The people who dwell there will be forgiven their iniquity.
LEB: No one who lives in Zion will say, "I’m sick." The sins of its inhabitants will be forgiven.
NIV: No-one living in Zion will say, "I am ill"; and the sins of those who dwell there will be forgiven.
ESV: And no inhabitant will say, "I am sick"; the people who dwell there will be forgiven their iniquity.
REB: No one dwelling there will say, “I am sick”; the sins of the people who live there will be pardoned.
NKJV: And the inhabitant will not say, "I am sick"; The people who dwell in it will be forgiven their iniquity.
KJV: And the inhabitant shall not say, I am sick: the people that dwell therein [shall be] forgiven [their] iniquity.
NLT: The people of Israel will no longer say, "We are sick and helpless," for the LORD will forgive their sins.
GNB: No one who lives in our land will ever again complain of being sick, and all sins will be forgiven.
ERV: No one living there will say, “I am sick,” because everyone living there has had their guilt removed.
BBE: And the men of Zion will not say, I am ill: for its people will have forgiveness for their sin.
MSG: No one in Zion will say, "I'm sick." Best of all, they'll all live guilt-free.
CEV: The LORD will forgive your sins, and none of you will say, "I feel sick."
CEVUK: The Lord will forgive your sins, and none of you will say, “I feel ill.”
GWV: No one who lives in Zion will say, "I’m sick." The sins of its inhabitants will be forgiven.
NET [draft] ITL: No <01077> resident <07934> of Zion will say <0559>, “I am ill <02470>”; the people <05971> who live <03427> there will have their sin <05771> forgiven <05375>.