NRSV: Then he prayed again, and the heaven gave rain and the earth yielded its harvest.
AYT: Kemudian, ia berdoa lagi, maka langit mencurahkan hujan dan bumi menumbuhkan buahnya.
Assamese: পাছত আকৌ প্ৰাৰ্থনা কৰাত, আকাশৰ পৰা বৰষুণ হ’ল আৰু দেশৰ মাটিয়ে নিজ ফল উৎপন্ন কৰিলে।
Bengali: পরে তিনি আবার প্রার্থনা করলেন; আর আকাশ জল প্রদান করল, এবং পৃথিবী নিজের ফল উৎপন্ন করল।
Gujarati: તેણે ફરી પ્રાર્થના કરી અને આકાશમાંથી વરસાદ વરસ્યો; અને ધરતીએ પાક ઉપજાવ્યો.
Hindi: फिर उसने प्रार्थना की, तो आकाश से वर्षा हुई, और भूमि फलवन्त हुई। (1 राजा.18:42-45)
Kannada: ತಿರುಗಿ ಅವನು ಪ್ರಾರ್ಥನೆ ಮಾಡಲು ಆಕಾಶವು ಮಳೆಗರೆಯಿತು, ಭೂಮಿಯು ಫಲಕೊಟ್ಟಿತು.
Malayalam: അവൻ വീണ്ടും പ്രാർത്ഥിച്ചപ്പോൾ ആകാശത്തുനിന്ന് മഴ പെയ്തു, ഭൂമിയിൽ ധാന്യം വിളഞ്ഞു.
Marathi: मग त्याने पुन्हा प्रार्थना केली व आकाशाने पाऊस दिला आणि पृथ्वीने आपले धान्य उपजवले.
Odiya: ସେ ପୁନର୍ବାର ପ୍ରାର୍ଥନା କରନ୍ତେ ଆକାଶରୁ ବୃଷ୍ଟି ହେଲା, ଆଉ ଭୂମି ଆପଣା ଫଳ ଉତ୍ପନ୍ନ କଲା ।
Punjabi: ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਫੇਰ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਕੀਤੀ ਅਤੇ ਅਕਾਸ਼ ਨੇ ਮੀਂਹ ਬਰਸਾਇਆ ਅਤੇ ਧਰਤੀ ਨੇ ਆਪਣੇ ਫ਼ਲ ਉਗਾਏ ।
Tamil: மறுபடியும் ஜெபம்செய்தான், அப்பொழுது வானம் மழையைப் பொழிந்தது, பூமி தன் கனியைத் தந்தது.
Telugu: అతడు తిరిగి ప్రార్థన చేస్తే ఆకాశం వాన కురిపించింది, భూమి ఫలసాయం ఇచ్చింది.
Urdu: फिर उसी ने दु:आ की तो आसमान से पानी बरसा और ज़मीन में पैदावार हुई।
NETBible: Then he prayed again, and the sky gave rain and the land sprouted with a harvest.
NASB: Then he prayed again, and the sky poured rain and the earth produced its fruit.
HCSB: Then he prayed again, and the sky gave rain and the land produced its fruit.
LEB: And he prayed again, and the sky gave rain and the earth produced its fruit.
NIV: Again he prayed, and the heavens gave rain, and the earth produced its crops.
ESV: Then he prayed again, and heaven gave rain, and the earth bore its fruit.
REB: when he prayed again, the rain poured down and the land bore crops once more.
NKJV: And he prayed again, and the heaven gave rain, and the earth produced its fruit.
KJV: And he prayed again, and the heaven gave rain, and the earth brought forth her fruit.
NLT: Then he prayed for rain, and down it poured. The grass turned green, and the crops began to grow again.
GNB: Once again he prayed, and the sky poured out its rain and the earth produced its crops.
ERV: Then Elijah prayed that it would rain. And the rain came down from the sky, and the land grew crops again.
EVD: Then Elijah prayed that it would rain. And the rain came down from the sky, and the land grew crops again.
BBE: And he made another prayer, and the heaven sent down rain and the earth gave her fruit.
MSG: Then he prayed that it would rain, and it did. The showers came and everything started growing again.
Phillips NT: Then he prayed again, the heavens gave the rain and the earth sprouted with vegetation again.
CEV: But when he did pray for rain, it fell from the skies and made the crops grow.
CEVUK: But when he did pray for rain, it fell from the skies and made the crops grow.
GWV: Then he prayed again. It rained, and the ground produced crops.
NET [draft] ITL: Then <2532> he prayed <4336> again <3825>, and <2532> the sky <3772> gave <1325> rain <5205> and <2532> the land <1093> sprouted <985> with a harvest <2590>.