NRSV: O LORD God of hosts, who is as mighty as you, O LORD? Your faithfulness surrounds you.
AYT: (89-9) Ya TUHAN, Allah semesta alam, siapa yang kuat seperti Engkau? Engkau kuat, ya TUHAN, dan kesetiaan-Mu mengeliling-Mu.
Assamese: হে বাহিনীসকলৰ ঈশ্বৰ যিহোৱা, তোমাৰ তুল্য পৰাক্ৰমী কোন আছে, হে প্রভু? তোমাৰ বিশ্বস্ততাই তোমাক বেৰি ৰাখিছে।
Bengali: হে সদাপ্রভুু, বাহিনীগনের ঈশ্বর। হে সদাপ্রভুু, তোমার মত শক্তিশালী আর কে আছে? তোমার বিশ্বস্ততা তোমার চারিদিকে অবস্থিত।
Gujarati: હે સૈન્યોના ઈશ્વર યહોવાહ, હે યહોવાહ, તમારા જેવો પરાક્રમી કોણ છે? તમારી આસપાસ તમારું વિશ્વાસુપણું છે.
Hindi: हे सेनाओं के परमेश्वर यहोवा, हे याह, तेरे तुल्य कौन सामर्थी है? तेरी सच्चाई तो तेरे चारों ओर है!
Kannada: ಯೆಹೋವನೇ, ಸೇನಾಧೀಶ್ವರನಾದ ದೇವರೇ, ನಿನಗೆ ಸಮಾನರು ಯಾರು? ಯಾಹುವೇ, ನೀನು ಶಕ್ತನು, ಸತ್ಯತೆಯಿಂದ ಆವರಿಸಲ್ಪಟ್ಟವನು.
Marathi: हे सेनाधीश देवा,परमेश्वरा, हे परमेश्वरा, तुझ्यासारखा कोण समर्थ आहे? तुझी सत्यता तुझ्याभोवती आहे?
Odiya: ହେ ସଦାପ୍ରଭୁ, ସୈନ୍ୟାଧିପତି ପରମେଶ୍ୱର, ତୁମ୍ଭ ତୁଲ୍ୟ ବିକ୍ରମୀ କିଏ ? ତୁମ୍ଭ ବିଶ୍ୱସ୍ତତା ତୁମ୍ଭ ଚତୁର୍ଦ୍ଦିଗରେ ବିଦ୍ୟମାନ ।
Punjabi: ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ, ਸੈਨਾਂ ਦੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ, ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ, ਤੇਰੇ ਤੁੱਲ ਸ਼ਕਤੀਮਾਨ ਕੌਣ ਹੈ ? ਤੇਰੀ ਵਫ਼ਾਦਾਰੀ ਤੇਰੇ ਆਲੇ ਦੁਆਲੇ ਹੈ,
Tamil: சேனைகளின் தேவனாகிய கர்த்தாவே, உம்மைப்போல வல்லமையுள்ள கர்த்தர் யார்? உம்முடைய உண்மை உம்மைச் சூழ்ந்திருக்கிறது.
Telugu: యెహోవా, సేనల ప్రభువైన దేవా, నీలాంటి బలిష్టుడెవడు? నీ విశ్వాస్యత నిన్ను ఆవరించి ఉంది.
NETBible: O
NASB: O LORD God of hosts, who is like You, O mighty LORD? Your faithfulness also surrounds You.
HCSB: LORD God of Hosts, who is strong like You, LORD? Your faithfulness surrounds You.
LEB: O LORD God of Armies, who is like you? Mighty LORD, even your faithfulness surrounds you.
NIV: O LORD God Almighty, who is like you? You are mighty, O LORD, and your faithfulness surrounds you.
ESV: O LORD God of hosts, who is mighty as you are, O LORD, with your faithfulness all around you?
REB: LORD God of Hosts, who is like you? Your strength and faithfulness, LORD, are all around you.
NKJV: O LORD God of hosts, Who is mighty like You, O LORD? Your faithfulness also surrounds You.
KJV: O LORD God of hosts, who [is] a strong LORD like unto thee? or to thy faithfulness round about thee?
NLT: O LORD God Almighty! Where is there anyone as mighty as you, LORD? Faithfulness is your very character.
GNB: LORD God Almighty, none is as mighty as you; in all things you are faithful, O LORD.
ERV: LORD God All-Powerful, there is no one like you. You are strong, LORD, and always faithful.
BBE: O Lord God of armies, who is strong like you, O Jah? and your unchanging faith is round about you.
MSG: GOD of the Angel Armies, who is like you, powerful and faithful from every angle?
CEV: You are LORD God All-Powerful! No one is as loving and faithful as you are.
CEVUK: You are Lord God All-Powerful! No one is as loving and faithful as you are.
GWV: O LORD God of Armies, who is like you? Mighty LORD, even your faithfulness surrounds you.
NET [draft] ITL: O Lord <03068>, sovereign <06635> God <0430>! Who <04310> is strong <02626> like <03644> you, O Lord <03050>? Your faithfulness <0530> surrounds <05439> you.