NRSV: Blessed be the LORD from Zion, he who resides in Jerusalem. Praise the LORD!
AYT: Terpujilah TUHAN dari Sion, yang diam di Yerusalem. Pujilah TUHAN!
Assamese: চিয়োনৰ পৰা যিহোৱাৰ ধন্যবাদ হওঁক; তেওঁ যিৰূচালেমত নিবাস কৰে। তোমালোকে যিহোৱাৰ প্ৰশংসা কৰা।
Bengali: সিয়োনকে আশীর্বাদযুক্ত কর সদাপ্রভুু, যারা যিরুশালেমে বাস করে তাদেরকে আশীর্বাদ কর। সদাপ্রভুুর প্রশংসা কর।
Gujarati: સિયોનમાં યહોવાહની સ્તુતિ કરો, જે યરુશાલેમમાં રહે છે. તે યહોવાહની સ્તુતિ કરો.
Hindi: यहोवा जो यरूशलेम में वास करता है, उसे सिय्योन में धन्य कहा जावे! याह की स्तुति करो!
Kannada: ಯೆರೂಸಲೇಮಿನಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುವ ಚೀಯೋನಿನ ದೇವರಿಗೆ, ಕೀರ್ತಿ ಉಂಟಾಗಲಿ, ಯೆಹೋವನಿಗೆ ಸ್ತೋತ್ರ!
Marathi: जो परमेश्वर यरुशलेमेत राहतो त्याचा धन्यवाद सियोनेत होवो. परमेश्वराची स्तुती करा.
Odiya: ଯିରୂଶାଲମବାସୀ ସଦାପ୍ରଭୁ ସିୟୋନଠାରୁ ଧନ୍ୟ ହେଉନ୍ତୁ । ତୁମ୍ଭେମାନେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ପ୍ରଶଂସା କର ।
Punjabi: ਯਹੋਵਾਹ ਸੀਯੋਨ ਤੋਂ ਮੁਬਾਰਕ ਹੋਵੇ, ਉਹ ਜਿਹੜਾ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਦਾ ਵਾਸੀ ਹੈ, — ਹਲਲੂਯਾਹ ! ।
Tamil: எருசலேமில் குடியிருக்கிற கர்த்தருக்கு சீயோனிலிருந்து நன்றிஉண்டாகட்டும். அல்லேலூயா.
Telugu: యెరూషలేములో నివసించే యెహోవాకు సీయోనులో స్తుతి కలుగు గాక. యెహోవాను స్తుతించండి.
NETBible: The
NASB: Blessed be the LORD from Zion, Who dwells in Jerusalem. Praise the LORD!
HCSB: May the LORD be praised from Zion; He dwells in Jerusalem. Hallelujah!
LEB: Thank the LORD in Zion. Thank the one who lives in Jerusalem. Hallelujah!
NIV: Praise be to the LORD from Zion, to him who dwells in Jerusalem. Praise the LORD.
ESV: Blessed be the LORD from Zion, he who dwells in Jerusalem! Praise the LORD!
REB: Blessed from Zion be the LORD, he who dwells in Jerusalem. Praise the LORD.
NKJV: Blessed be the LORD out of Zion, Who dwells in Jerusalem! Praise the LORD!
KJV: Blessed be the LORD out of Zion, which dwelleth at Jerusalem. Praise ye the LORD.
NLT: The LORD be praised from Zion, for he lives here in Jerusalem. Praise the LORD!
GNB: Praise the LORD in Zion, in Jerusalem, his home. Praise the LORD!
ERV: The LORD should be praised from Zion, from Jerusalem, his home. Praise the LORD!
BBE: Praise be to the Lord out of Zion, even to the Lord whose house is in Jerusalem, Let the Lord be praised.
MSG: Oh, blessed be GOD of Zion, First Citizen of Jerusalem! Hallelujah!
CEV: Praise the LORD from Zion! He lives here in Jerusalem. Shout praises to the LORD!
CEVUK: Praise the Lord from Zion! He lives here in Jerusalem. Shout praises to the Lord!
GWV: Thank the LORD in Zion. Thank the one who lives in Jerusalem. Hallelujah!
NET [draft] ITL: The Lord <03068> deserves praise <01288> in Zion <06726>– he who dwells <07931> in Jerusalem <03389>. Praise <01984> the Lord <03050>!