NRSV: See, I have called by name Bezalel son of Uri son of Hur, of the tribe of Judah:
AYT: "Aku telah memilih seorang dari suku Yehuda untuk melakukan beberapa pekerjaan khusus bagi-Ku. Namanya ialah Bezaleel anak Uri, anak Hur.
Assamese: “চোৱা, মই যিহূদা ফৈদৰ পৰা হূৰ, হূৰৰ পুত্র ঊৰী, ঊৰীৰ পুত্ৰ বচলেলক নাম কাঢ়ি মাতিলোঁ।
Bengali: “দেখ, আমি যিহূদা বংশের হূরের নাতি ঊরির ছেলে বৎসলেলের নাম ধরে ডাকলাম।
Gujarati: "જુઓ, મેં યહૂદાના કુળના હૂરના દીકરા ઉરીના દીકરા બસાલેલને નામ લઈને બોલાવ્યો છે.
Hindi: “सुन, मैं ऊरी के पुत्र बसलेल को, जो हूर का पोता और यहूदा के गोत्र का है, नाम लेकर बुलाता हूँ।
Kannada: <<ನೋಡು, ನಾನು ಯೆಹೂದ ಕುಲದವನಾದ ಹೂರನ ಮೊಮ್ಮಗನೂ, ಊರಿಯನ ಮಗನೂ ಆಗಿರುವ ಬೆಚಲೇಲನೆಂಬುವನನ್ನು ಹೆಸರು ಹಿಡಿದು ಕರೆದಿದ್ದೇನೆ.
Marathi: पाहा, यहूदा वंशातील उरीचा मुलगा म्हणजे हूरचा नातू बसालेल याला मी निवडून घेतले आहे.
Odiya: "ଦେଖ, ଆମ୍ଭେ ଯିହୁଦା ବଂଶୀୟ ହୂରର ପୌତ୍ର ଊରିର ପୁତ୍ର ବତ୍ସଲେଲକୁ ନାମ ଧରି ଆହ୍ୱାନ କରିଅଛୁ
Punjabi: ਵੇਖ ਮੈਂ ਬਸਲਏਲ ਨੂੰ ਜਿਹੜਾ ਊਰੀ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਅਤੇ ਹੂਰ ਦਾ ਪੋਤਾ ਅਤੇ ਯਹੂਦਾਹ ਦੀ ਗੋਤ ਦਾ ਹੈ ਨਾਮ ਲੈਕੇ ਸੱਦਿਆ ਹੈ ।
Tamil: நான் யூதாவின் கோத்திரத்தில் ஊருடைய மகனான ஊரியின் மகன் பெசலெயேலைப் பெயர்சொல்லி அழைத்து,
Telugu: <<యూదా గోత్రానికి చెందిన బెసలేలును నేను నియమించుకున్నాను. అతడు ఊరు కొడుకు, హూరు మనుమడు.
NETBible: “See, I have chosen Bezalel son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah,
NASB: "See, I have called by name Bezalel, the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah.
HCSB: "Look, I have appointed by name Bezalel son of Uri, son of Hur, of the tribe of Judah.
LEB: "I have chosen Bezalel, son of Uri and grandson of Hur, from the tribe of Judah.
NIV: "See I have chosen Bezalel son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah,
ESV: "See, I have called by name Bezalel the son of Uri, son of Hur, of the tribe of Judah,
REB: Take note that I have specially chosen Bezalel son of Uri, son of Hur, of the tribe of Judah.
NKJV: "See, I have called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah.
KJV: See, I have called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah:
NLT: "Look, I have chosen Bezalel son of Uri, grandson of Hur, of the tribe of Judah.
GNB: “I have chosen Bezalel, the son of Uri and grandson of Hur, from the tribe of Judah,
ERV: “I have chosen a man from the tribe of Judah to do some special work for me. His name is Bezalel son of Uri son of Hur.
BBE: I have made selection of Bezalel, the son of Uri, by name, the son of Hur, of the tribe of Judah:
MSG: "See what I've done; I've personally chosen Bezalel son of Uri, son of Hur of the tribe of Judah.
CEV: I have chosen Bezalel from the Judah tribe to make the sacred tent and its furnishings.
CEVUK: I have chosen Bezalel from the Judah tribe to make the sacred tent and its furnishings.
GWV: "I have chosen Bezalel, son of Uri and grandson of Hur, from the tribe of Judah.
NET [draft] ITL: “See <07200>, I have chosen <08034> <07121> Bezalel <01212> son <01121> of Uri <0221>, the son <01121> of Hur <02354>, of the tribe <04294> of Judah <03063>,