NRSV: Speak to the Israelites, and say to them: When you cross the Jordan into the land of Canaan,
AYT: "Perintahkan dan katakan kepada umat Israel: Kamu akan menyeberangi Sungai Yordan dan memasuki tanah Kanaan.
Assamese: “তুমি ইস্ৰায়েলৰ সন্তানসকলক কোৱা, তেওঁলোকক এই আজ্ঞা দিয়া, ‘তোমালোকে যেতিয়া যৰ্দ্দন পাৰ হৈ কনান দেশত সোমাবা,
Bengali: “তুমি ইস্রায়েল সন্তানদেরকে বল, তাদেরকে বল, ‘যখন তোমরা যর্দন পার হয়ে কনান দেশে উপস্থিত হবে,
Gujarati: "તું ઇઝરાયલી લોકોને કહે, 'જયારે તમે યર્દન પાર કરીને કનાન દેશમાં પ્રવેશ કરો.
Hindi: “इस्राएलियों से कह, कि जब तुम यरदन पार होकर कनान देश में पहुँचो,
Kannada: <<ನೀನು ಇಸ್ರಾಯೇಲರಿಗೆ ಹೀಗೆ ಆಜ್ಞಾಪಿಸಬೇಕು, <ನೀವು ಯೊರ್ದನ್ ನದಿಯನ್ನು ದಾಟಿ ಕಾನಾನ್ ದೇಶವನ್ನು ಸೇರಿದ ನಂತರ,
Marathi: इस्त्राएलाच्या वंशाशी बोल, त्यांना या गोष्टी सांग, तुम्ही लोक यार्देन नदी पार करून कनानच्या प्रदेशात जाल.
Odiya: "ଇସ୍ରାଏଲ-ସନ୍ତାନଗଣଙ୍କୁ କୁହ, ତୁମ୍ଭେମାନେ ଯର୍ଦ୍ଦନ ପାର ହୋଇ କିଣାନ ଦେଶରେ ଉପସ୍ଥିତ ହେଲେ,
Punjabi: ਇਸਰਾਏਲੀਆਂ ਨਾਲ ਗੱਲ ਕਰ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਆਖ, ਜਦ ਤੁਸੀਂ ਕਨਾਨ ਦੇਸ ਨੂੰ ਯਰਦਨ ਪਾਰ ਲੰਘੋ
Tamil: நீ இஸ்ரவேல் மக்களோடு சொல்லவேண்டியது என்னவென்றால்: நீங்கள் யோர்தானைக் கடந்து, கானான் தேசத்தில் நுழையும்போது,
Telugu: మీరు యొర్దాను దాటి కనాను దేశంలోకి వెళ్లిన తరవాత
NETBible: “Speak to the Israelites and tell them, ‘When you cross over the Jordan River into the land of Canaan,
NASB: "Speak to the sons of Israel and say to them, ‘When you cross the Jordan into the land of Canaan,
HCSB: "Speak to the Israelites and tell them: When you cross the Jordan into the land of Canaan,
LEB: "Tell the Israelites: When you cross the Jordan River and enter Canaan,
NIV: "Speak to the Israelites and say to them: ‘When you cross the Jordan into Canaan,
ESV: "Speak to the people of Israel and say to them, When you cross the Jordan into the land of Canaan,
REB: to say to the Israelites: “When you cross the Jordan into Canaan,
NKJV: "Speak to the children of Israel, and say to them: ‘When you cross the Jordan into the land of Canaan,
KJV: Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye be come over Jordan into the land of Canaan;
NLT: "Say this to the people of Israel: ‘When you cross the Jordan into the land of Canaan,
GNB: to say to the people of Israel: “When you cross the Jordan River and enter the land of Canaan,
ERV: “Tell the people this: You will cross the Jordan River and go into the land of Canaan.
BBE: Say to the children of Israel, when you have gone over Jordan into the land of Canaan;
MSG: "Speak to the People of Israel. Tell them, When you cross the River Jordan into the country of Canaan,
CEV: to tell the people of Israel: After you have crossed the Jordan River and are settled in Canaan,
CEVUK: to tell the people of Israel: After you have crossed the River Jordan and are settled in Canaan,
GWV: "Tell the Israelites: When you cross the Jordan River and enter Canaan,
NET [draft] ITL: “Speak <01696> to <0413> the Israelites <03478> <01121> and tell <0559> them, ‘When <03588> you <0859> cross over <05674> the Jordan River <03383> into the land <0776> of Canaan <03667>,