NLT: Those who hear about it will be afraid to do such an evil thing again.
AYT: Dan, orang lain akan mendengar tentang hal ini dan menjadi takut sehingga mereka tidak akan melakukan perbuatan jahat itu di antaramu.
Assamese: তাতে এই কথা শুনি বাকী সকলো ইস্রায়েলীয়া লোকে ভয় খাব আৰু এই ধৰণৰ অন্যায় কার্য তেওঁলোকে তেতিয়াৰে পৰা আপোনালোকৰ মাজত পুণৰ কেতিয়াও নকৰিব।
Bengali: তা শুনে বাকি লোকেরা ভয় পেয়ে তোমার মধ্যে সেরকম খারাপ কাজ আর করবে না।
Gujarati: ત્યારે જેઓ આ સાંભળશે તેઓ બીશે, ત્યાર પછી કોઈ આવું દુષ્ટ કાર્ય તારી મધ્યે કરશે નહિ.
Hindi: तब दूसरे लोग सुनकर डरेंगे, और आगे को तेरे बीच फिर ऐसा बुरा काम नहीं करेंगे।
Kannada: ಉಳಿದವರು ಆ ಸಂಗತಿಯನ್ನು ಕೇಳಿ ಭಯಪಟ್ಟು ಇನ್ನು ಮುಂದೆ ಅಂಥ ದುಷ್ಟತ್ವವನ್ನು ನಡೆಸುವುದಿಲ್ಲ.
Marathi: हे ऐकून इतरांना भीती वाटेल आणि तेथुन पुढे तुमच्यामध्ये असे वाईट घडणार नाही.
Odiya: ପୁଣି ଅବଶିଷ୍ଟ ଲୋକମାନେ ତାହା ଶୁଣି ଭୟ କରିବେ ଓ ସେହି ସମୟାବଧି ତୁମ୍ଭ ମଧ୍ୟରେ ଆଉ ସେରୂପ ମନ୍ଦ କର୍ମ କରିବେ ନାହିଁ ।
Punjabi: ਤਦ ਬਾਕੀ ਦੇ ਲੋਕ ਸੁਣਨਗੇ ਅਤੇ ਡਰਨਗੇ ਅਤੇ ਫੇਰ ਅਜਿਹੀ ਬੁਰਿਆਈ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਕਰਨਗੇ ।
Tamil: மற்றவர்களும் அதைக் கேட்டுப் பயந்து, இனி உங்களுக்குள்ளே அப்படிப்பட்ட தீமையைச் செய்யாதிருப்பார்கள்.
Telugu: ఇది తెలుసుకున్న మిగిలినవారు భయం వల్ల మీ దేశంలో అలాంటి దుర్మార్గపు పనులు జరిగించరు.
NETBible: The rest of the people will hear and become afraid to keep doing such evil among you.
NASB: "The rest will hear and be afraid, and will never again do such an evil thing among you.
HCSB: Then everyone else will hear and be afraid, and they will never again do anything evil like this among you.
LEB: When the rest of the people hear about this, they will be afraid. Never again will such an evil thing be done among you.
NIV: The rest of the people will hear of this and be afraid, and never again will such an evil thing be done among you.
ESV: And the rest shall hear and fear, and shall never again commit any such evil among you.
NRSV: The rest shall hear and be afraid, and a crime such as this shall never again be committed among you.
REB: The rest of the people when they hear of it will be afraid, and never again will anything as wicked as this be done among you.
NKJV: "And those who remain shall hear and fear, and hereafter they shall not again commit such evil among you.
KJV: And those which remain shall hear, and fear, and shall henceforth commit no more any such evil among you.
GNB: Then everyone else will hear what happened; they will be afraid, and no one will ever again do such an evil thing.
ERV: Other people will hear about this and be afraid, and people will not do evil things like that again.
BBE: And the rest of the people, hearing of it, will be full of fear, and never again do such evil among you.
MSG: People will hear of what you've done and be impressed; that will put a stop to this kind of evil among you.
CEV: (19:19)
CEVUK: (19:19)
GWV: When the rest of the people hear about this, they will be afraid. Never again will such an evil thing be done among you.
NET [draft] ITL: The rest <07604> of the people will hear <08085> and become afraid <03372> to keep doing <05750> <06213> <03254> such <02088> evil <07451> among <07130> you.