NLT: But while Peter was in prison, the church prayed very earnestly for him.
AYT: Maka, Petrus ditahan di dalam penjara, tetapi doa bagi Petrus terus-menerus dipanjatkan kepada Allah oleh jemaat.
Assamese: এইদৰে পিতৰক বন্দীশালত ৰাখিলে, কিন্তু তেওঁৰ বাবে মণ্ডলীৰ লোক সকলে নিৰন্তৰে ঈশ্বৰৰ আগত প্ৰাৰ্থনা কৰি আছিল৷
Bengali: এভাবে পিতর জেলের মধ্যে বন্দি থাকলেন, কিন্তু মন্ডলী তাঁর জন্য ঈশ্বরের কাছে অনবরত ভাবে প্রার্থনা করছিল।
Gujarati: તેથી તેણે પિતરને જેલમાં રાખ્યો; પણ વિશ્વાસી સમુદાયે તેને સારુ આગ્રહથી ઈશ્વરની પ્રાર્થના કરી.
Hindi: बन्दीगृह में पतरस की रखवाली हो रही थी; परन्तु कलीसिया उसके लिये लौ लगाकर परमेश्वर से प्रार्थना कर रही थी।
Kannada: ಪೇತ್ರನು ಸೆರೆಮನೆಯೊಳಗೆ ಕಾವಲಲ್ಲಿದ್ದಾಗ, ಸಭೆಯವರು ಅವನಿಗೋಸ್ಕರ ಆಸಕ್ತಿಯಿಂದ ದೇವರಿಗೆ ಪ್ರಾರ್ಥನೆ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದರು.
Malayalam: ഇങ്ങനെ പത്രൊസിനെ തടവിൽ സൂക്ഷിച്ചുവരുമ്പോൾ സഭ ശ്രദ്ധയോടെ അവനുവേണ്ടി ദൈവത്തോട് പ്രാർത്ഥിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നു.
Marathi: म्हणून पेत्राला तुंरूगात ठेवण्यात आले. पण मंडळी सातत्याने पेत्रासाठी देवाकडे प्रार्थना करीत होती.
Odiya: ଅତଏବ ପିତର କାରାଗାରରେ ରୁଦ୍ଧ ହୋଇ ରହିଲେ, କିନ୍ତୁ ତାହାଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ମଣ୍ଡଳୀ ଦ୍ୱାରା ଏକାଗ୍ର ଭାବରେ ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ଛାମୁରେ ପ୍ରାର୍ଥନା କରାଯାଉଥିଲା ।
Punjabi: ਕੈਦ ਵਿੱਚ ਪਤਰਸ ਦੀ ਰਾਖੀ ਹੁੰਦੀ ਸੀ, ਪਰ ਕਲੀਸਿਯਾ ਉਹ ਦੇ ਲਈ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਅੱਗੇ ਲਗਾਤਾਰ ਮਨ ਲਾ ਕੇ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਕਰਦੀ ਰਹੀ ।
Tamil: அப்படியே பேதுரு சிறைச்சாலையிலே காவலில் இருக்கும்போது, சபை மக்கள் அவனுக்காக தேவனை நோக்கி ஊக்கத்தோடு ஜெபம்பண்ணினார்கள்.
Telugu: పేతురును చెరసాలలో ఉంచారు, అయితే సంఘం అతని కోసం తీవ్రమైన ఆసక్తితో దేవునికి ప్రార్థన చేశారు.
Urdu: पस, क़ैद खाने में तो पतरस की निगहबानी हो रही थी, मगर कलीसिया उसके लिए दिलो ' जान से "ख़ुदा" से दु'आ कर रही थी।
NETBible: So Peter was kept in prison, but those in the church were earnestly praying to God for him.
NASB: So Peter was kept in the prison, but prayer for him was being made fervently by the church to God.
HCSB: So Peter was kept in prison, but prayer was being made earnestly to God for him by the church.
LEB: Thus Peter was kept in the prison, but prayer was fervently being made to God by the church for him.
NIV: So Peter was kept in prison, but the church was earnestly praying to God for him.
ESV: So Peter was kept in prison, but earnest prayer for him was made to God by the church.
NRSV: While Peter was kept in prison, the church prayed fervently to God for him.
REB: So, while Peter was held in prison, the church kept praying fervently to God for him.
NKJV: Peter was therefore kept in prison, but constant prayer was offered to God for him by the church.
KJV: Peter therefore was kept in prison: but prayer was made without ceasing of the church unto God for him.
GNB: So Peter was kept in jail, but the people of the church were praying earnestly to God for him.
ERV: So Peter was kept in jail, but the church was constantly praying to God for him.
EVD: So Peter was kept in jail. But the church was constantly praying to God for Peter.
BBE: So Peter was kept in prison: but the church made strong prayer to God for him.
MSG: All the time that Peter was under heavy guard in the jailhouse, the church prayed for him most strenuously.
Phillips NT: So Peter was closely guarded in the prison, while the Church prayed to God earnestly on his behalf.
CEV: While Peter was being kept in jail, the church never stopped praying to God for him.
CEVUK: While Peter was being kept in jail, the church never stopped praying to God for him.
GWV: So Peter was kept in prison, but the church was praying very hard to God for him.
NET [draft] ITL: So <3767> Peter <4074> was kept <5083> in <1722> prison <5438>, but <1161> those in <5259> the church <1577> were <1510> earnestly <1619> praying <4335> to <4314> God <2316> for <4012> him <846>.