NLT: I will make you my wife forever, showing you righteousness and justice, unfailing love and compassion.
AYT: (2-18) Aku akan menjadikan kamu istri-Ku untuk selama-lamanya. Aku akan menjadikan kamu istri-Ku dalam kebenaran dan keadilan, dalam kasih setia dan belas kasih.
Assamese: আৰু চিৰকাললৈকে মই তোমাক বাগ্দান কৰিম, এনে কি, ধৰ্ম্মত, ন্যায় বিচাৰত, দয়াত, আৰু অনুগ্ৰহত তোমাক বাগ্দান কৰিম ।
Bengali: আমি চিরকাল তোমার স্বামী হয়ে থাকার প্রতিজ্ঞা করব। আমি ধার্মিকতায়, ন্যায়বিচারে, নিয়মের বিশ্বস্ততায় এবং দয়ায় তোমার স্বামী হয়ে থাকার প্রতিজ্ঞা করব।
Gujarati: હું સદાકાળને માટે તારી સાથે મારી સગાઈ કરીશ. હું નેકીથી, ન્યાયીપણાથી, વિશ્વાસયોગ્યતા તથા કૃપાથી તારી સાથે મારી સગાઈ કરીશ.
Hindi: और मैं सदा के लिये तुझे अपनी स्त्री करने की प्रतिज्ञा करूँगा, और यह प्रतिज्ञा धर्म, और न्याय, और करूणा, और दया के साथ करूँगा।
Kannada: ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ವರಿಸುವೆನು; ಹೌದು, ನೀತಿ, ನ್ಯಾಯ, ಪ್ರೀತಿ ಮತ್ತು ದಯೆಗಳಿಂದ ನಿನ್ನನ್ನು ವರಿಸುವೆನು.
Marathi: ती यहोवा तुझा कायमचा वाग्दत्त पती होईल. मी धर्म, न्याय, करार, विश्वासूपण आणि दया हयांत तुझा वाग्दत्त पती होईल.
Odiya: ପୁଣି, ଆମ୍ଭେ ଚିରକାଳ ନିମନ୍ତେ ଆମ୍ଭ ପାଇଁ ତୁମ୍ଭକୁ ବାଗ୍ଦାନ କରିବା; ହଁ, ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭକୁ ଧର୍ମରେ, ନ୍ୟାୟ ବିଚାରରେ, ସ୍ନେହପୂର୍ଣ୍ଣ କରୁଣାରେ ଓ ଦୟାରେ ଆମ୍ଭ ପାଇଁ ବାଗ୍ଦାନ କରିବା ।
Punjabi: ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਸਦਾ ਲਈ ਆਪਣੀ ਦੁਲਹਨ ਬਣਾ ਲਵਾਂਗਾ, ਹਾਂ, ਧਰਮ, ਇਨਸਾਫ਼, ਦਯਾ ਅਤੇ ਰਹਿਮ ਨਾਲ ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਆਪਣੀ ਦੁਲਹਨ ਬਣਾਵਾਂਗਾ,
Tamil: நித்திய திருமணத்துக்கென்று உன்னை எனக்கு நியமித்துக்கொள்ளுவேன்; நீதியும் நியாயமும் கிருபையும் உருக்கமும் இரக்கமுமாக உன்னை எனக்கு நியமித்துக்கொள்ளுவேன்.
Telugu: నీకు శాశ్వతంగా భర్తగా ఉంటానని మాట ఇస్తున్నాను. నీతిన్యాయాలను బట్టి, నిబంధన విశ్వాస్యతను బట్టి, కరుణను బట్టి నీ భర్తగా ఉంటానని మాట ఇస్తున్నాను.
NETBible: I will commit myself to you forever; I will commit myself to you in righteousness and justice, in steadfast love and tender compassion.
NASB: "I will betroth you to Me forever; Yes, I will betroth you to Me in righteousness and in justice, In lovingkindness and in compassion,
HCSB: I will take you to be My wife forever. I will take you to be My wife in righteousness, justice, love, and compassion.
LEB: "Israel, I will make you my wife forever. I will be honest and faithful to you. I will show you my love and compassion.
NIV: I will betroth you to me for ever; I will betroth you in righteousness and justice, in love and compassion.
ESV: And I will betroth you to me forever. I will betroth you to me in righteousness and in justice, in steadfast love and in mercy.
NRSV: And I will take you for my wife forever; I will take you for my wife in righteousness and in justice, in steadfast love, and in mercy.
REB: I shall betroth you to myself for ever, bestowing righteousness and justice, loyalty and love;
NKJV: "I will betroth you to Me forever; Yes, I will betroth you to Me In righteousness and justice, In lovingkindness and mercy;
KJV: And I will betroth thee unto me for ever; yea, I will betroth thee unto me in righteousness, and in judgment, and in lovingkindness, and in mercies.
GNB: Israel, I will make you my wife; I will be true and faithful; I will show you constant love and mercy and make you mine forever.
ERV: And I will make you my bride forever. I will make you my bride with goodness and justice and with love and mercy.
BBE: And I will take you as my bride for ever; truly, I will take you as my bride in righteousness and in right judging, in love and in mercies.
MSG: And then I'll marry you for good--forever! I'll marry you true and proper, in love and tenderness.
CEV: I will accept you as my wife forever, and instead of a bride price I will give you justice, fairness, love, kindness,
CEVUK: I will accept you as my wife for ever, and instead of a bride price I will give you justice, fairness, love, kindness,
GWV: "Israel, I will make you my wife forever. I will be honest and faithful to you. I will show you my love and compassion.
NET [draft] ITL: I will commit myself to you <0781> forever <05769>; I will commit myself to you <0781> in righteousness <06664> and justice <04941>, in steadfast love <02617> and tender compassion <07356>.