NLT: O Israel, I will cause you to forget your images of Baal; even their names will no longer be spoken.
AYT: (2-16) Sebab, akan menghapuskan nama para Baal dari mulutnya, sehingga takkan ada lagi yang mengingat nama mereka.
Assamese: কিয়নো মই তাইৰ মুখৰ পৰা বাল দেৱতাবোৰৰ নাম গুচাম ; সেইবোৰৰ নাম আৰু উল্লেখ কৰা নহ`ব ।
Bengali: কারণ আমি তার মুখ থেকে বাল-দেবের নাম মুছে দেব; তাদের নাম আর স্মরণ করা হবে না।”
Gujarati: કેમ કે હું તેના મુખમાંથી બાલના નામો દૂર કરીશ; ક્યારેય તેનાં નામોનું સ્મરણ કરવામાં આવશે નહિ."
Hindi: क्योंकि भविष्य में मैं उसे बाल देवताओं के नाम न लेने दूँगा; और न उनके नाम फिर स्मरण में रहेंगे।
Kannada: ನಾನು ಬಾಳ್ ದೇವತೆಗಳ ಹೆಸರುಗಳನ್ನು ನಿನ್ನ ಬಾಯೊಳಗಿಂದ ತೊಲಗಿಸುವೆನು; ಅವುಗಳನ್ನು ಇನ್ನು ಹೆಸರಿಸದಿರುವಿ.
Marathi: कारण मी तिच्या मुखातून बआलाची नावे काढून टाकेन, व तडांची नावे त्यानंतर आठवली जाणार नाही.
Odiya: କାରଣ ଆମ୍ଭେ ତାହାର ମୁଖରୁ ବାଲ୍ ଦେବଗଣର ନାମସବୁ ଦୂର କରିବା, ପୁଣି ସେହି ନାମସବୁ ପୁନର୍ବାର ଧରାଯିବ ନାହିଁ ।
Punjabi: ਮੈਂ ਤਾਂ ਉਹ ਦੇ ਮੂੰਹੋਂ ਬਆਲਾਂ ਦੇ ਨਾਮ ਦੂਰ ਕਰਾਂਗਾ, ਅਤੇ ਉਹ ਫੇਰ ਆਪਣੇ ਨਾਮ ਦੇ ਨਾਲ ਯਾਦ ਨਾ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ ।
Tamil: பாகால்களுடைய பெயர்களை அவள் வாயிலிருந்து அகற்றிப்போடுவேன்; இனி அவைகளின் பெயரைச் சொல்லி, அவைகளை நினைக்கிற நினைவும் இல்லாமற்போகும்.
Telugu: ఇక మీదట బయలు దేవుళ్ళ పేర్లు నీ నోటినుండి తుడిచి వేస్తాను. ఆ పేర్లు ఇక ఎన్నటికీ జ్ఞాపకానికి రావు.
NETBible: For I will remove the names of the Baal idols from your lips, so that you will never again utter their names!”
NASB: "For I will remove the names of the Baals from her mouth, So that they will be mentioned by their names no more.
HCSB: For I will remove the names of the Baals from her mouth; they will no longer be remembered by their names.
LEB: I won’t allow her to say the names of other gods called Baal. She will never again call out their names.
NIV: I will remove the names of the Baals from her lips; no longer will their names be invoked.
ESV: For I will remove the names of the Baals from her mouth, and they shall be remembered by name no more.
NRSV: For I will remove the names of the Baals from her mouth, and they shall be mentioned by name no more.
REB: (2:16)
NKJV: For I will take from her mouth the names of the Baals, And they shall be remembered by their name no more.
KJV: For I will take away the names of Baalim out of her mouth, and they shall no more be remembered by their name.
GNB: I will never let her speak the name of Baal again.
ERV: I will take the names of those false gods out of her mouth. Then people will not use those names again.
BBE: For I will take away the names of the Baals out of her mouth, and never again will she say their names.
MSG: I'll wash your mouth out with soap, get rid of all the dirty false-god names, not so much as a whisper of those names again.
CEV: I will no longer even let you mention the names of those pagan gods that you called "Master."
CEVUK: I will no longer even let you mention the names of those pagan gods that you called “Master”.
GWV: I won’t allow her to say the names of other gods called Baal. She will never again call out their names.
NET [draft] ITL: For I will remove <05493> the names <08034> of the Baal <01168> idols from your lips <06310>, so that you will never <03808> again <05750> utter <02142> their names <08034>!”