NLT: He was just a young man, but his bones will lie in the dust.
AYT: Tulang-tulangnya penuh dengan semangat mudanya, tetapi semangat itu akan berbaring bersamanya di dalam debu.
Assamese: তাৰ অস্থিবোৰ ডেকা কালৰ শক্তিৰ পৰিপূৰ্ণ, কিন্তু ইও তাৰ লগত ধূলিত শুব।
Bengali: তার হাড় যৌবনের শক্তিতে পূর্ণ, কিন্তু এটা তার সঙ্গে ধূলোয় শুয়ে পরবে।
Gujarati: તેનામાં યુવાનીનું જોર છે. પણ તે તેની સાથે ધૂળમાં મળી જશે.
Hindi: उसकी हड्डियों में जवानी का बल भरा हुआ है परन्तु वह उसी के साथ मिट्टी में मिल जाएगा।
Kannada: ಯೌವನವು ಅವನ ಎಲುಬುಗಳಲ್ಲಿ ಇನ್ನೂ ತುಂಬಿರುವಾಗಲೇ, ಅದು ಅವನೊಂದಿಗೆ ಧೂಳಿನಲ್ಲಿ ಮಲಗುವುದು.
Marathi: तो तरुण होता तेव्हा त्याची हाडे मजबूत होती. परंतु आता इतर अवयवांप्रमाणे त्यांची सुध्दा माती होईल.
Odiya: ତାହାର ଅସ୍ଥି ତାହାର ଯୌବନରେ ପରିପୂର୍ଣ୍ଣ, ମାତ୍ର ତାହା ତାହା ସଙ୍ଗେ ଧୂଳିରେ ଶୟନ କରିବ ।
Punjabi: ਉਹ ਦੀਆਂ ਹੱਡੀਆਂ ਜੁਆਨੀ ਦੇ ਬਲ ਨਾਲ ਭਰੀਆਂ ਹੋਈਆਂ ਤਾਂ ਹਨ, ਪਰ ਉਹ ਉਸ ਦੇ ਨਾਲ ਮਿੱਟੀ ਵਿੱਚ ਰਲ ਜਾਵੇਗਾ ।
Tamil: அவனுடைய எலும்புகள் அவனுடைய இளவயதின் பாவங்களினால் நிறைந்திருந்து, அவனுடன் மண்ணிலே படுத்துக்கொள்ளும்.
Telugu: వాళ్ళ ఎముకల్లో యవ్వన శక్తి నిండి ఉన్నప్పటికీ అది కూడా వాళ్ళతో కలసి మట్టిలో నిద్రిస్తుంది.
NETBible: His bones were full of his youthful vigor, but that vigor will lie down with him in the dust.
NASB: "His bones are full of his youthful vigor, But it lies down with him in the dust.
HCSB: His bones may be full of youthful vigor, but it will lie down with him in the grave.
LEB: His bones, once full of youthful vigor, will lie down with him in the dust.
NIV: The youthful vigour that fills his bones will lie with him in the dust.
ESV: His bones are full of his youthful vigor, but it will lie down with him in the dust.
NRSV: Their bodies, once full of youth, will lie down in the dust with them.
REB: The youthful vigour which filled his bones will lie with him in the earth.
NKJV: His bones are full of his youthful vigor, But it will lie down with him in the dust.
KJV: His bones are full [of the sin] of his youth, which shall lie down with him in the dust.
GNB: Their bodies used to be young and vigorous, but soon they will turn to dust.
ERV: When he was young, his bones were strong, but, like the rest of his body, they will soon lie in the dirt.
BBE: His bones are full of young strength, but it will go down with him into the dust.
MSG: Right in the prime of life, and youthful and vigorous, they'll die.
CEV: Indeed, the wicked will die and go to their graves in the prime of life.
CEVUK: Indeed, the wicked will die and go to their graves in the prime of life.
GWV: His bones, once full of youthful vigor, will lie down with him in the dust.
NET [draft] ITL: His bones <06106> were full <04390> of his youthful vigor <05934>, but that vigor will lie down <07901> with <05973> him in <05921> the dust <06083>.