NLT: His children will beg from the poor, for he must give back his ill–gotten wealth.
AYT: Anak-anaknya akan mencari kemurahan hati dari yang miskin; tangan-tangannya harus mengembalikan kekayaannya.
Assamese: তাৰ সন্তানবিলাকে দৰিদ্ৰবিলাকৰ পৰা অনুগ্ৰহ বিচাৰিব, আৰু তাৰ নিজ হাতে তাৰ ধন-সম্পত্তি ওভোটাই দিব।
Bengali: তার সন্তানেরা দরিদ্রদের কাছে ক্ষমা চাইবে; তার হাত তার সম্পত্তি ফিরিয়ে দেবে।
Gujarati: તેનાં સંતાનો ગરીબોની મહેરબાની શોધશે, અને તેના હાથો તેનું ધન પાછું આપશે.
Hindi: उसके बच्चे कंगालों से भी विनती करेंगे, और वह अपना छीना हुआ माल फेर देगा।
Kannada: ಅವನ ಮಕ್ಕಳು ದರಿದ್ರರ ದಯೆಯನ್ನು ಬೇಡುವರು. ಅವನು ತನ್ನ ಕೈಯಿಂದಲೇ ತನ್ನ ಆಸ್ತಿಯನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಕೊಟ್ಟು ಬಿಡಬೇಕಾಗುವುದು.
Marathi: दुष्ट माणसाने गरीब लोकांकडून जे काही घेतले होते ते त्याची मुले परत करतील. दुष्ट माणसाचे स्वत:चे हातच त्याची संपत्ती परत करतील.
Odiya: ତାହାର ସନ୍ତାନଗଣ ଦରିଦ୍ରମାନଙ୍କର ଅନୁଗ୍ରହ ଚେଷ୍ଟା କରିବେ ଓ ତାହାର ହସ୍ତ ତାହାର ସମ୍ପତ୍ତି ଫେରାଇ ଦେବ ।
Punjabi: ਉਹ ਦੇ ਬੱਚੇ ਕੰਗਾਲਾਂ ਤੋਂ ਮਦਦ ਮੰਗਣਗੇ, ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਹੀ ਹੱਥ ਉਹ ਦਾ ਮਾਲ-ਧਨ ਮੋੜਨਗੇ ।
Tamil: அவனுடைய பிள்ளைகள் எளிமையானவர்களின் சகாயத்தைத் தேடுவார்கள்; அவன் பறித்ததை அவன் கைகள் திரும்பக் கொடுக்கவேண்டியதாகும்.
Telugu: వాళ్ళ సంతతి వాళ్ళు కనికరించమని దరిద్రులను వేడుకుంటారు. తమ చేతుల్లో ఉన్న ఆస్తిని తిరిగి ఇచ్చివేస్తారు.
NETBible: His sons must recompense the poor; his own hands must return his wealth.
NASB: "His sons favor the poor, And his hands give back his wealth.
HCSB: His children will beg from the poor, for his own hands must give back his wealth.
LEB: His children will have to ask the poor for help. His own hands will have to give back his wealth.
NIV: His children must make amends to the poor; his own hands must give back his wealth.
ESV: His children will seek the favor of the poor, and his hands will give back his wealth.
NRSV: Their children will seek the favor of the poor, and their hands will give back their wealth.
REB: His sons will curry favour with the poor; his children will give back his wealth.
NKJV: His children will seek the favor of the poor, And his hands will restore his wealth.
KJV: His children shall seek to please the poor, and his hands shall restore their goods.
GNB: and their children will make good what they stole from the poor.
ERV: His children will have to give back what he took from the poor. His own hands will give up his wealth.
BBE: His children are hoping that the poor will be kind to them, and his hands give back his wealth.
MSG: Their children will go begging on skid row, and they'll have to give back their ill-gotten gain.
CEV: Their children will have to repay what the parents took from the poor.
CEVUK: Their children will have to repay what the parents took from the poor.
GWV: His children will have to ask the poor for help. His own hands will have to give back his wealth.
NET [draft] ITL: His sons <01121> must recompense <07521> the poor <01800>; his own hands <03027> must return <07725> his wealth <0202>.