NLT: David heard these comments and was afraid of what King Achish might do to him.
AYT: Daud memperhatikan kata-kata itu, dan hatinya menjadi takut sekali terhadap Akhis, raja Gat itu.
Assamese: তাতে দায়ূদে সেই কথা হৃদয়ত ৰাখি গাতৰ ৰজা আখীচলৈ অতিশয় ভয় কৰিলে।
Bengali: আর দায়ূদ সে কথা মনে রাখলেন এবং গাতের রাজা অখীশের থেকে খুব ভীত হলেন৷
Gujarati: દાઉદે એ શબ્દો મનમાં રાખ્યા અને ગાથના રાજા આખીશથી તે ઘણો ગભરાયો.
Hindi: दाऊद ने ये बातें अपने मन में रखीं, और गत के राजा आकीश से अत्यन्त डर गया।
Kannada: ದಾವೀದನು ಈ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಕೇಳುತ್ತಲೇ ಗತ್ ಊರಿನ ಅರಸನಾದ ಆಕೀಷನಿಗೆ ಬಹಳವಾಗಿ ಹೆದರಿ,
Marathi: आणि दावीद हे शब्द आपल्या मनात ठेवून गथाचा राजा आखीश याच्यापुढे पार भ्याला.
Odiya: ମାତ୍ର ଦାଉଦ ଏ କଥା ମନେ ରଖିଲେ, ପୁଣି, ଗାଥ୍ର ରାଜା ଆଖୀଶ୍କୁ ବଡ଼ ଭୟ କଲେ ।
Punjabi: ਇਹ ਗੱਲਾਂ ਦਾਊਦ ਨੇ ਆਪਣੇ ਮਨ ਵਿੱਚ ਰੱਖੀਆਂ ਅਤੇ ਗਥ ਦੇ ਰਾਜਾ ਆਕੀਸ਼ ਤੋਂ ਬਹੁਤ ਡਰਿਆ ।
Tamil: இந்த வார்த்தைகளைத் தாவீது தன் மனதிலே வைத்துக்கொண்டு, காத்தின் ராஜாவாகிய ஆகீசுக்கு மிகவும் பயப்பட்டு,
Telugu: దావీదు ఈ మాటల్ని తన మనస్సులో పెట్టుకొని గాతు రాజైన ఆకీషుకు చాలా భయపడ్డాడు.
Urdu: दाऊद ने यह बातें अपने दिल में रख्खीं और जात के बादशाह अकीस से निहायत डरा |
NETBible: David thought about what they said and was very afraid of King Achish of Gath.
NASB: David took these words to heart and greatly feared Achish king of Gath.
HCSB: David took this to heart and became very afraid of King Achish of Gath,
LEB: When David realized what they had said, he was terrified of King Achish of Gath.
NIV: David took these words to heart and was very much afraid of Achish king of Gath.
ESV: And David took these words to heart and was much afraid of Achish the king of Gath.
NRSV: David took these words to heart and was very much afraid of King Achish of Gath.
REB: These comments were not lost on David, and he became very much afraid of King Achish of Gath.
NKJV: Now David took these words to heart, and was very much afraid of Achish the king of Gath.
KJV: And David laid up these words in his heart, and was sore afraid of Achish the king of Gath.
GNB: Their words made a deep impression on David, and he became very much afraid of King Achish.
ERV: David paid close attention to what they said. He was afraid of King Achish of Gath,
BBE: And David took these words to heart, fearing Achish, the king of Gath.
MSG: When David realized that he had been recognized, he panicked, fearing the worst from Achish, king of Gath.
CEV: David thought about what they were saying, and it made him afraid of Achish.
CEVUK: David thought about what they were saying, and it made him afraid of Achish.
GWV: When David realized what they had said, he was terrified of King Achish of Gath.
NET [draft] ITL: David <01732> thought <07760> about what they said <01697> and was very <03966> afraid <03372> of <06440> King <04428> Achish <0397> of Gath <01661>.