Bible 2 India Mobile
[VER] : [NLT]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Kings 2 : 44 >> 

NLT: The king also said to Shimei, "You surely remember all the wicked things you did to my father, King David. May the LORD punish you for them.


AYT: Kata raja kepada Simei lagi, "Engkau mengetahui segala kejahatan dalam hatimu yang pernah kauperbuat kepada Daud ayahku, dan TUHAN akan menanggungkan segala kejahatanmu kepadamu sendiri.



Assamese: ৰজাই চিমিয়ীক পুনৰ ক’লে, “মোৰ পিতৃ দায়ূদলৈ কৰা তোমাৰ যি দুষ্টতাৰ বিষয়ে তোমাৰ মনে সাক্ষ্য দি আছে, সেই বিষয়ে তুমি জানি আছা; এতেকে এতিয়া যিহোৱাই তোমাৰ দুষ্টতাৰ ফল তোমাৰ নিজ মূৰতে দিব।

Bengali: শলোমন শিমিয়িকে আরও বললেন, “আমার বাবা দায়ূদের প্রতি তুমি যে সব অন্যায় করেছ তা তো তোমার অন্তর জানে। এখন সদাপ্রভুই তোমাকে তোমার অন্যায় কাজের প্রতিফল দেবেন।

Gujarati: વળી રાજાએ શિમઈને કહ્યું, "મારા પિતા દાઉદ પ્રત્યે તેં જે દુષ્ટતા કરી હતી તે સર્વ તું તારા હૃદયમાં સારી રીતે જાણે છે. માટે તારી દુષ્ટતા યહોવા તારે માથે પાછી વાળશે.

Hindi: और राजा ने शिमी से कहा, “तू आप ही अपने मन में उस सब दुष्‍टता को जानता है, जो तू ने मेरे पिता दाऊद से की थी? इसलिये यहोवा तेरे सिर पर तेरी दुष्‍टता लौटा देगा।

Kannada: ಇದಲ್ಲದೆ ಅರಸನು ಶಿಮ್ಮೀಗೆ ನೀನು ನನ್ನ ತಂದೆಯಾದ ದಾವೀದನಿಗೆ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ ಮಾಡಿದ ಪಾಪಕ್ಕೆ ನಿನ್ನ ಮನವೇ ಸಾಕ್ಷಿ. ಯೆಹೋವನು ಅದರ ಫಲವನ್ನು ನಿನ್ನ ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ಬರಮಾಡುವನು.

Marathi: मग राजा शिमीस म्हणाला, माझे वडील दावीद यांचे तू बरेच अपराध केले आहेस ते तुला माहीती आहेत तर परमेश्वर तुझ्या दुष्टाईचे फळ तुझ्या माथी आनील.

Odiya: ରାଜା ଆହୁରି ଶିମୀୟିକୁ କହିଲେ, "ମୋହର ପିତା ଦାଉଦଙ୍କ ପ୍ରତି ତୁମ୍ଭର କୃତ ଯେସକଳ ଦୁଷ୍ଟତା ବିଷୟ ତୁମ୍ଭ ମନ ପ୍ରମାଣ ଦିଏ, ତାହା ତୁମ୍ଭେ ଜାଣୁଅଛ; ଏହେତୁ ସଦାପ୍ରଭୁ ତୁମ୍ଭ ଦୁଷ୍ଟତା ତୁମ୍ଭ ନିଜ ମସ୍ତକରେ ବର୍ତ୍ତାଇବେ ।

Punjabi: ਤਦ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਨੇ ਸ਼ਿਮਈ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਤੂੰ ਉਸ ਸਾਰੀ ਬੁਰਿਆਈ ਨੂੰ ਜਾਣਦਾ ਹੈਂ ਜਿਹੜੀ ਤੇਰੇ ਮਨ ਵਿੱਚ ਹੈ ਅਤੇ ਜਿਹੜੀ ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਪਿਤਾ ਦਾਊਦ ਨਾਲ ਕੀਤੀ, ਯਹੋਵਾਹ ਉਸ ਬੁਰਿਆਈ ਨੂੰ ਤੇਰੇ ਸਿਰ ਮੋੜ ਲਿਆਵੇਗਾ ।

Tamil: பின்னும் ராஜா சீமேயியைப் பார்த்து: நீ என்னுடைய தகப்பனாகிய தாவீதுக்குச் செய்ததும் உன் மனதுக்குத் தெரிந்திருக்கிறதுமான எல்லாத் தீங்கையும் அறிந்திருக்கிறாய்; ஆகையால் கர்த்தர் உன்னுடைய தீங்கை உன்னுடைய தலையின்மேல் திரும்பச்செய்வார்.

Telugu: <<నీవు నా తండ్రి దావీదుకు చేసిన కీడంతా నీకు బాగానే తెలుసు. నీవు చేసిన కీడు యెహోవా నీ తల మీదికే రప్పిస్తాడు.


NETBible: Then the king said to Shimei, “You are well aware of the way you mistreated my father David. The Lord will punish you for what you did.

NASB: The king also said to Shimei, "You know all the evil which you acknowledge in your heart, which you did to my father David; therefore the LORD shall return your evil on your own head.

HCSB: The king also said, "You yourself know all the evil that you did to my father David. Therefore, the LORD has brought back your evil on your head,

LEB: Shimei, you know in your heart all the evil that you did to my father David. The LORD is going to pay you back for the evil you have done.

NIV: The king also said to Shimei, "You know in your heart all the wrong you did to my father David. Now the LORD will repay you for your wrongdoing.

ESV: The king also said to Shimei, "You know in your own heart all the harm that you did to David my father. So the LORD will bring back your harm on your own head.

NRSV: The king also said to Shimei, "You know in your own heart all the evil that you did to my father David; so the LORD will bring back your evil on your own head.

REB: Shimei, you know in your heart what mischief you did to my father David; the LORD is now making that mischief recoil on your own head.

NKJV: The king said moreover to Shimei, "You know, as your heart acknowledges, all the wickedness that you did to my father David; therefore the LORD will return your wickedness on your own head.

KJV: The king said moreover to Shimei, Thou knowest all the wickedness which thine heart is privy to, that thou didst to David my father: therefore the LORD shall return thy wickedness upon thine own head;

GNB: You know very well all the wrong that you did to my father David. The LORD will punish you for it.

ERV: You know all the bad things you did to my father David. Now the LORD will punish you for it.

BBE: And the king said to Shimei, You have knowledge of all the evil which you did to David my father; and now the Lord has sent back your evil on yourself.

MSG: Then the king told Shimei, "Deep in your heart you know all the evil that you did to my father David; GOD will now avenge that evil on you.

CEV: I know you remember all the cruel things you did to my father David. Now the LORD is going to punish you for what you did.

CEVUK: I know you remember all the cruel things you did to my father David. Now the Lord is going to punish you for what you did.

GWV: Shimei, you know in your heart all the evil that you did to my father David. The LORD is going to pay you back for the evil you have done.


NET [draft] ITL: Then the king <04428> said <0559> to <0413> Shimei <08096>, “You <0859> are well aware <03045> of the way <03605> you mistreated <07451> my father <01> David <01732>. The Lord <03068> will punish <07218> <07451> <07725> you for what you did.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Kings 2 : 44 >> 

Bible2india.com
© 2010-2025
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran