NKJV: I clothe the heavens with blackness, And I make sackcloth their covering."
AYT: Aku memberi pakaian pada langit dengan kegelapan dan menjadikan kain berkabung sebagai penutupnya."
Assamese: মই আন্ধাৰেৰে আকাশ আচ্ছাদিত কৰোঁ, আৰু চট কাপোৰেৰে ইয়াক ঢাকি ধৰোঁ।
Bengali: আমি অন্ধকার দিয়ে আকাশকে কাপড় পরাই; আমি চট দিয়ে ঢেকে দিই।”
Gujarati: હું આકાશને અંધકારથી ઢાકું છું; હું ટાટથી તેનું આચ્છાદન કરું છું."
Hindi: मैं आकाश को मानो शोक का काला कपड़ा पहनाता, और टाट को उनका ओढ़ना बना देता हूँ।” आज्ञाकारी दास
Kannada: ನಾನು ಆಕಾಶಕ್ಕೆ ಅಂಧಕಾರವನ್ನು ಹೊದಿಸಿ, ಗೋಣಿತಟ್ಟಿನ ಮುಸುಕನ್ನು ಹಾಕುತ್ತೇನೆ.>>
Marathi: मी आकाशाला काळे कपडे घालतो. मी ते गोणपाटासह झाकतो.
Odiya: ଆମ୍ଭେ ଆକାଶମଣ୍ଡଳକୁ କାଳିମା ପିନ୍ଧାଉ ଓ ଚଟବସ୍ତ୍ରକୁ ସେହି ସବୁର ଆଚ୍ଛାଦନ କରୁ ।"
Punjabi: ਮੈਂ ਅਕਾਸ਼ ਨੂੰ ਜਾਣੋ ਸੋਗ ਦਾ ਕਾਲਾ ਕੱਪੜਾ ਪਹਿਨਾਉਂਦਾ ਹਾਂ, ਅਤੇ ਤੱਪੜ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਓੜ੍ਹਨਾ ਬਣਾ ਦਿੰਦਾ ਹਾਂ ।
Tamil: நான் வானங்களுக்குக் காரிருளை உடுத்தி, சணலாடையால் அவைகளின் மூடுதிரையாக்குகிறேன்.
Telugu: ఆకాశాన్ని చీకటి కమ్మేలా చేస్తాను. దాన్ని గోనెపట్టతో కప్పుతాను.>>
NETBible: I can clothe the sky in darkness; I can cover it with sackcloth.”
NASB: "I clothe the heavens with blackness And make sackcloth their covering."
HCSB: I dress the heavens in black and make sackcloth their clothing.
LEB: I clothe the heavens in darkness and cover them with sackcloth.
NIV: I clothe the sky with darkness and make sackcloth its covering."
ESV: I clothe the heavens with blackness and make sackcloth their covering."
NRSV: I clothe the heavens with blackness, and make sackcloth their covering.
REB: Did I not clothe the heavens with mourning, and cover them with sackcloth?
KJV: I clothe the heavens with blackness, and I make sackcloth their covering.
NLT: I am the one who sends darkness out across the skies, bringing it to a state of mourning."
GNB: I can make the sky turn dark, as if it were in mourning for the dead.”
ERV: I can make the skies dark. I can cover the skies in darkness as black as sackcloth.”
BBE: By me the heavens are clothed with black, and I make haircloth their robe.
MSG: Turn all the lights out in the sky and pull down the curtain."
CEV: I make the sky turn dark like the sackcloth you wear at funerals."
CEVUK: I make the sky turn dark like the sackcloth you wear at funerals.”
GWV: I clothe the heavens in darkness and cover them with sackcloth.
NET [draft] ITL: I can clothe <03847> the sky <08064> in darkness <06940>; I can cover <03682> <07760> it with sackcloth <08242>.”