NKJV: The LORD also will be a refuge for the oppressed, A refuge in times of trouble.
AYT: (9-10) TUHAN adalah tempat perlindungan yang tinggi bagi yang tertindas, tempat perlindungan pada waktu kesusahan.
Assamese: উপদ্ৰৱ পোৱাসকলৰ কাৰণে যিহোৱা উচ্চ দুৰ্গস্বৰূপ হ’ব; তেওঁলোকৰ সংকটৰ সময়ত তেওঁ দুর্গ হয়।
Bengali: সদাপ্রভুু নিপীড়িতদের জন্য একটি উচ্চ দূর্গ, বিপদের সময় একটি দূর্গ।
Gujarati: વળી યહોવાહ હેરાન થયેલા લોકોને કિલ્લારૂપ થશે, તે સર્વ સંકટસમયે ગઢ થશે.
Hindi: यहोवा पिसे हुओं के लिये ऊँचा गढ़ ठहरेगा, वह संकट के समय के लिये भी ऊँचा गढ़ ठहरेगा।
Kannada: ಯೆಹೋವನು ಕುಗ್ಗಿದವರಿಗೆ ಆಶ್ರಯವೂ, ಆಪತ್ಕಾಲದಲ್ಲಿ ದುರ್ಗವೂ ಆಗಿರುವನು.
Marathi: परमेश्वर पीडीतांचा आश्रयदुर्ग आहे, संकटकाळी तो बळकट दुर्ग असा आहे.
Odiya: ମଧ୍ୟ ସଦାପ୍ରଭୁ ଉପଦ୍ରବଗ୍ରସ୍ତମାନଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ଉଚ୍ଚ ଦୁର୍ଗ ହେବେ । ସଙ୍କଟ ସମୟରେ ଉଚ୍ଚ ଦୁର୍ଗ ହେବେ;
Punjabi: ਯਹੋਵਾਹ ਸਤਾਏ ਹੋਏ ਦੇ ਲਈ ਇੱਕ ਉੱਚਾ ਗੜ੍ਹ ਹੋਵੇਗਾ, ਹਾਂ, ਬਿਪਤਾ ਦੇ ਸਮੇਂ ਲਈ ਇੱਕ ਉੱਚਾ ਗੜ੍ਹ ਹੋਵੇਗਾ ।
Tamil: சிறுமைப்பட்டவனுக்குக் கர்த்தர் அடைக்கலமானவர்; நெருக்கப்படுகிற காலங்களில் அவரே தஞ்சமானவர்.
Telugu: పీడిత ప్రజలకు యెహోవా బలమైన ఆశ్రయం. ఆపత్కాలంలో బలమైన అండ.
NETBible: Consequently the
NASB: The LORD also will be a stronghold for the oppressed, A stronghold in times of trouble;
HCSB: The LORD is a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.
LEB: The LORD is a stronghold for the oppressed, a stronghold in times of trouble.
NIV: The LORD is a refuge for the oppressed, a stronghold in times of trouble.
ESV: The LORD is a stronghold for the oppressed, a stronghold in times of trouble.
NRSV: The LORD is a stronghold for the oppressed, a stronghold in times of trouble.
REB: May the LORD be a tower of strength for the oppressed, a tower of strength in time of trouble.
KJV: The LORD also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.
NLT: The LORD is a shelter for the oppressed, a refuge in times of trouble.
GNB: The LORD is a refuge for the oppressed, a place of safety in times of trouble.
ERV: Many people are suffering— crushed by the weight of their troubles. But the LORD is a refuge for them, a safe place they can run to.
BBE: The Lord will be a high tower for those who are crushed down, a high tower in times of trouble;
MSG: GOD's a safe-house for the battered, a sanctuary during bad times.
CEV: The poor can run to you because you are a fortress in times of trouble.
CEVUK: The poor can run to you because you are a fortress in times of trouble.
GWV: The LORD is a stronghold for the oppressed, a stronghold in times of trouble.
NET [draft] ITL: Consequently <01961> the Lord <03068> provides safety <04869> for the oppressed <01790>; he provides safety <04869> in times <06256> of trouble <06869>.