NKJV: ‘also his virgin sister who is near to him, who has had no husband, for her he may defile himself.
AYT: saudaranya perempuan yang masih perawan, yang dekat dengannya karena belum memiliki suami. Untuk saudara perempuannya ini imam boleh menajiskan diri.
Assamese: আৰু যি কন্যা ছোৱালী বিয়া হোৱা নাই, এনে ওচৰ সম্বন্ধীয়া নিজৰ বায়েক কি ভনীয়েক মৰিলে, তেওঁৰ বাবেও নিজকে অশুচি কৰিব পাৰে।
Bengali: আর কাছের যে কুমারী বোনের স্বামী হয়নি, এরকম বোন মরলে সে অশুচি হবে।
Gujarati: અથવા પોતાની સગી બહેન જે કુંવારી એટલે જેના લગ્ન ન થયા હોય તેને લીધે તે અભડાય.
Hindi: या अपनी कुँवारी बहन जिसका विवाह न हुआ हो, जिनका समीपी सम्बन्ध है; उनके लिये वह अपने को अशुद्ध कर सकता है।
Kannada: ಇದಲ್ಲದೆ ಕನ್ನಿಕೆಯಾಗಿರುವ ತಂಗಿ ಇನ್ನು ಮದುವೆಯಾಗದೆ ಅವನ ಆಶ್ರಯದಲ್ಲಿರುವುದರಿಂದ ಅವಳಿಗೋಸ್ಕರ ಅವನು ಅಪವಿತ್ರ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು.
Marathi: आणि आपल्या जवळ असलेली आपली अविवाहित बहीण जीला पती नाही हीचे मात्र सुतक धरावे.
Odiya: ପୁଣି, ଯେଉଁ ନିକଟସ୍ଥ ଭଗିନୀର ସ୍ୱାମୀ ହୋଇ ନାହିଁ, ଏପରି ଅବିବାହିତା ଭଗିନୀ ସକାଶୁ ସେ ଆପଣାକୁ ଅଶୁଚି କରି ପାରିବ ।
Punjabi: ਅਤੇ ਆਪਣੀ ਕੁਆਰੀ ਭੈਣ ਦੇ ਲਈ, ਜੋ ਉਸਦੀ ਨਜ਼ਦੀਕੀ ਰਿਸ਼ਤੇਦਾਰ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸਦਾ ਵਿਆਹ ਨਾ ਹੋਇਆ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਇਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਲਈ ਉਹ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਅਸ਼ੁੱਧ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ ।
Tamil: ஆணுக்கு வாழ்க்கைப்படாமல் தன்னிடத்திலிருக்கிற கன்னிப்பெண்ணான தன் சகோதரியுமாகிய தனக்கு நெருங்கிய உறவுமுறையான இவர்களுடைய சாவுக்காகத் தீட்டுப்படலாம்.
Telugu: తన ఇంట్లో నివసిస్తున్న పెండ్లి కానీ కన్య అయిన సోదరి గానీ చనిపోతే ఆ శవాన్ని తాకడం వల్ల తనను అపవిత్ర పరచుకోవచ్చు.
NETBible: and his virgin sister who is near to him, who has no husband; he may defile himself for her.
NASB: also for his virgin sister, who is near to him because she has had no husband; for her he may defile himself.
HCSB: He may make himself unclean for his young unmarried sister in his immediate family.
LEB: and especially an unmarried virgin sister who is still close to you.
NIV: or an unmarried sister who is dependent on him since she has no husband—for her he may make himself unclean.
ESV: or his virgin sister (who is near to him because she has had no husband; for her he may make himself unclean).
NRSV: likewise, for a virgin sister, close to him because she has had no husband, he may defile himself for her.
REB: or full sister who is unmarried and a virgin;
KJV: And for his sister a virgin, that is nigh unto him, which hath had no husband; for her may he be defiled.
NLT: or virgin sister who was dependent because she had no husband.
GNB: or unmarried sister living in his house.
ERV: his unmarried sister. (This sister is close to him because she has no husband. So the priest may make himself unclean for her if she dies.)
BBE: And for his sister, a virgin, for she is his near relation and has had no husband, he may make himself unclean.
MSG: or an unmarried sister who is dependent on him since she has no husband; for these he may make himself ritually unclean,
CEV: or an unmarried sister, who has no husband to take care of her.
CEVUK: or an unmarried sister, who has no husband to take care of her.
GWV: and especially an unmarried virgin sister who is still close to you.
NET [draft] ITL: and his virgin <01330> sister <0269> who is near <07138> to <0413> him, who <0834> has <01961> no <03808> husband <0376>; he may defile <02930> himself for her.