NKJV: "Do you not know this of old, Since man was placed on earth,
AYT: Tidakkah kamu tahu hal ini sejak dulu, bahkan sejak umat manusia ditempatkan di atas bumi,
Assamese: কালৰ আৰম্ভৰে পৰা, পৃথিৱীত মনুষ্যক স্থাপন কৰাৰে পৰা ,
Bengali: তোমরা কি এই সত্য প্রাচীনকাল থেকে জান না, যখন ঈশ্বর পৃথিবীতে মানুষকে স্থাপিত করে ছিলেন,
Gujarati: શું તને ખબર નથી કે, પ્રાચીન કાળથી, એટલે કે મનુષ્ય પૃથ્વી પર આવીને વસ્યો ત્યારથી,
Hindi: क्या तू यह नियम नहीं जानता जो प्राचीन और उस समय का है, जब मनुष्य पृथ्वी पर बसाया गया,
Kannada: ಮನುಷ್ಯನು ಲೋಕದಲ್ಲಿ ಉದ್ಭವಿಸಿದ ಪುರಾತನಕಾಲದಿಂದಲೂ,
Marathi: तुला हे सत्य प्राचीन काळापासुन माहीती आहे, जेव्हा देवाने मणुष्याची स्थापना पृथ्वीवर केली, तेव्हा पासून,
Odiya: ତୁମ୍ଭେ କ'ଣ ଏହା ଜାଣ ନାହିଁ ଯେ, ପୁରାତନ କାଳରୁ, ପୃଥିବୀରେ ମନୁଷ୍ୟର ସ୍ଥାପନଠାରୁ
Punjabi: ਕੀ ਤੂੰ ਇਹ ਮੁੱਢ ਤੋਂ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ, ਜਦ ਤੋਂ ਆਦਮੀ ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਰੱਖਿਆ ਗਿਆ,
Tamil: துன்மார்க்கனின் கெம்பீரம் குறுகினது என்பதையும், மாயக்காரனின் சந்தோஷம் ஒரு நிமிடம்மாத்திரம் நிற்கும் என்பதையும்,
Telugu: అనాది కాలంలో మనుషులు భూమి మీద నివసించడం మొదలు పెట్టినప్పటి నుంచి ఇలాగే జరుగుతున్నదని నీకు తెలియదా?
NETBible: “Surely you know that it has been from old, ever since humankind was placed on the earth,
NASB: "Do you know this from of old, From the establishment of man on earth,
HCSB: Don't you know that ever since antiquity, from the time man was placed on earth,
LEB: "Don’t you know that from ancient times, from the time humans were placed on earth,
NIV: "Surely you know how it has been from of old, ever since man was placed on the earth,
ESV: Do you not know this from of old, since man was placed on earth,
NRSV: Do you not know this from of old, ever since mortals were placed on earth,
REB: Surely you know that since time began, since mortals were first set on the earth, this has been true:
KJV: Knowest thou [not] this of old, since man was placed upon earth,
NLT: "Don’t you realize that ever since people were first placed on the earth,
GNB: Surely you know that from ancient times, when we humans were first placed on earth,
ERV: “You know that the joy of the wicked does not last long. That has been true a long time, ever since Adam was put on earth. Those who don’t know God are happy for only a short time.
BBE: Have you knowledge of this from early times, when man was placed on the earth,
MSG: "Don't you even know the basics, how things have been since the earliest days, when Adam and Eve were first placed on earth?
CEV: Since the time of creation, everyone has known
CEVUK: Since the time of creation, everyone has known
GWV: "Don’t you know that from ancient times, from the time humans were placed on earth,
NET [draft] ITL: “Surely you know <03045> that it <02063> has been from <04480> old, ever <05703> since <04480> humankind <0120> was placed <07760> on <05921> the earth <0776>,