NKJV: I have heard the rebuke that reproaches me, And the spirit of my understanding causes me to answer.
AYT: Aku mendengar teguran yang mencelaku, dan roh pengertianku mendorongku untuk menjawab.
Assamese: মোক লাজ দিয়া উপদেশ মই শুনিলোঁ, তথাপি মোৰ বুদ্ধিদায়ক আত্মাই মোক উত্তৰ যোগাইছে।
Bengali: আমি তোমাদের থেকে ধমক শুনেছি যা আমায় লজ্জায় ফেলেছে, কিন্তু একটি আত্মা যা আমার বোধশক্তির বাইরে আমায় উত্তর দেয়।
Gujarati: મને શરમાવે એવો ઠપકો મેં સાંભળ્યો છે, અને મારી પ્રેરકબુદ્ધિ મને ઉત્તર આપે છે.
Hindi: मैं ने ऐसी चितौनी सुनी जिस से मेरी निन्दा हुई, और मेरी आत्मा अपनी समझ के अनुसार तुझे उत्तर देती है।
Kannada: ಏಕೆಂದರೆ ನಾನು ಅಪಮಾನಕರವಾದ ನಿನ್ನ ಖಂಡನೆಯನ್ನು ಕೇಳಿದ್ದೇನೆ, ಆದಕಾರಣ ನನ್ನ ಆತ್ಮವು ನನ್ನ ಬುದ್ಧಿಯಿಂದಲೇ ಕಲಿತ ಉತ್ತರವನ್ನು ನನಗೆ ತಿಳಿಸುತ್ತದೆ.
Marathi: तुझ्या उत्तरांनी तू आमचा अपमान केला आहेस, परंतु उत्तर कसे द्यायचे ते माझे मन मला शिकवते जी माझ्या समजण्यापलीकडे आहे.
Odiya: ମୁଁ ଯେଉଁ ଅନୁଯୋଗ ଶୁଣିଲି, ତାହା ମୋତେ ଲଜ୍ଜିତ କରେ ଏବଂ ମୋହର ବୁଦ୍ଧିବିଶିଷ୍ଟ ଆତ୍ମା ମୋତେ ଉତ୍ତର ଦିଏ ।
Punjabi: ਮੈਂ ਉਹ ਝਿੜਕੀ ਸੁਣਦਾ ਜੋ ਮੈਨੂੰ ਸ਼ਰਮਿੰਦਾ ਕਰਦੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਮੇਰਾ ਆਤਮਾ ਆਪਣੀ ਸਮਝ ਅਨੁਸਾਰ ਮੈਨੂੰ ਉੱਤਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ।
Tamil: நிந்தித்தேன் என்று நான் கடிந்து கொள்ளப்பட்டதைக் கேட்டேன்; ஆனாலும் உணர்வினால் என் ஆவி மறுமொழி சொல்ல என்னை ஏவுகிறது.
Telugu: నన్ను అవమానపరిచే నింద నీ నుండి వినవలసి వచ్చింది గనుక తెలివిగల నా మనసు జవాబు చెప్పేందుకు నన్ను పురికొల్పుతున్నది.
NETBible: When I hear a reproof that dishonors me, then my understanding prompts me to answer.
NASB: "I listened to the reproof which insults me, And the spirit of my understanding makes me answer.
HCSB: I have heard a rebuke that insults me, and my understanding makes me reply.
LEB: I have heard criticism that makes me ashamed, but a spirit beyond my understanding gives me answers.
NIV: I hear a rebuke that dishonours me, and my understanding inspires me to reply.
ESV: I hear censure that insults me, and out of my understanding a spirit answers me.
NRSV: I hear censure that insults me, and a spirit beyond my understanding answers me.
REB: I have heard arguments that are an outrage to me, but a spirit beyond my understanding gives me the answers.
KJV: I have heard the check of my reproach, and the spirit of my understanding causeth me to answer.
NLT: I have had to endure your insults, but now my spirit prompts me to reply.
GNB: What you have said is an insult, but I know how to reply to you.
ERV: You insulted me with your answers! But I am wise and know how to answer you.
BBE: I have to give ear to arguments which put me to shame, and your answers to me are wind without wisdom.
MSG: How dare you insult my intelligence like this! Well, here's a piece of my mind!
CEV: You have accused and insulted me, and reason requires a reply.
CEVUK: You have accused and insulted me, and reason requires a reply.
GWV: I have heard criticism that makes me ashamed, but a spirit beyond my understanding gives me answers.
NET [draft] ITL: When I hear <08085> a reproof <04148> that dishonors <03639> me, then my understanding <0998> prompts me to answer <06030>.