NKJV: "Therefore my anxious thoughts make me answer, Because of the turmoil within me.
AYT: "Karena itu, pikiran-pikiranku membuatku menjawab, karena aku merasa begitu tergesa-gesa.
Assamese: মোৰ ভাৱনাই মোৰ অন্তৰত থকা অধৈৰ্য্যৰ কৰাণে, উত্তৰ দিবলৈ মোক উদগাইছে।
Bengali: “আমার চিন্তা আমায় দ্রুত উত্তর দিতে বাধ্য করে কারণ আমি ভীষণভাবে উদ্বিগ্ন।
Gujarati: ''મારા વિચારો મને ઉત્તર આપવાને સૂચવે છે. ચિંતાને લીધે હું અધીરો બની ગયો છું.
Hindi: “मेरा जी चाहता है कि उत्तर दूँ, और इसलिये बोलने में फुर्ती करता हूँ।
Kannada: <<ನನ್ನ ಮನೋವ್ಯಥೆಯು ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವನ್ನು ನನಗೆ ಹೇಳಿಕೊಡುತ್ತದೆ, ಆತುರವು ನನ್ನಲ್ಲಿ ತುಂಬಿದೆ.
Marathi: “माझे विचार मला उत्तर द्यायला भाग पाडत आहेत. कारण त्याबद्दलची काळजी माझ्या मनात आहे.
Odiya: "ଏଥିପାଇଁ ମୋର ଅନ୍ତରସ୍ଥ ଚଞ୍ଚଳତା ସକାଶୁ ମୋହର ଚିନ୍ତା ମୋତେ ଉତ୍ତର ଦିଏ ।
Punjabi: "ਮੇਰੀਆਂ ਬੈਚੈਨ ਸੋਚਾਂ ਮੈਨੂੰ ਜਵਾਬ ਦੇਣ ਲਈ ਮਜ਼ਬੂਰ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ ।
Tamil: இதற்காக பதில் கொடுக்க என் சிந்தனைகள் என்னை ஏவுகிறதினால் நான் விரைவாகச் சொல்லுகிறேன்.
Telugu: <<నువ్వు అలా చెప్పినందువల్ల నాలో కలిగిన ఆత్రుత నీకు తగిన జవాబు చెప్పాలని తొందర చేస్తున్నది.
NETBible: “This is why my troubled thoughts bring me back – because of my feelings within me.
NASB: "Therefore my disquieting thoughts make me respond, Even because of my inward agitation.
HCSB: This is why my unsettling thoughts compel me to answer, because I am upset!
LEB: "My disturbing thoughts make me answer, and because of them I am upset.
NIV: "My troubled thoughts prompt me to answer because I am greatly disturbed.
ESV: "Therefore my thoughts answer me, because of my haste within me.
NRSV: "Pay attention! My thoughts urge me to answer, because of the agitation within me.
REB: My distress of mind forces me to reply, and this is why I hasten to speak.
KJV: Therefore do my thoughts cause me to answer, and for [this] I make haste.
NLT: "I must reply because I am greatly disturbed.
GNB: (20:1)
ERV: “You upset me, so I must answer you. I must tell you what I am thinking.
BBE: For this cause my thoughts are troubling me and driving me on.
MSG: "I can't believe what I'm hearing! You've put my teeth on edge, my stomach in a knot.
CEV: Your words are disturbing; now I must speak.
CEVUK: Your words are disturbing; now I must speak.
GWV: "My disturbing thoughts make me answer, and because of them I am upset.
NET [draft] ITL: “This is why <03651> my troubled thoughts <05587> bring me back <07725>– because of <05668> my feelings <02363> within me.