NKJV: Take away the wicked from before the king, And his throne will be established in righteousness.
AYT: Singkirkan orang fasik dari hadapan raja, maka takhtanya akan ditegakkan oleh kebenaran.
Assamese: তাৰ উপৰিও ৰজাৰ সন্মুখৰ পৰা দুষ্টক দূৰ কৰা; ন্যায় কাৰ্য কৰাৰ দ্বাৰাই তেওঁৰ সিংহাসন স্থাপিত হব।
Bengali: রাজার সামনে থেকে দুষ্টকে বের করে দাও, তাঁর সিংহাসন ধার্মিকতায় স্থির থাকবে।
Gujarati: તેમ રાજા પાસેથી દુષ્ટોને દૂર કરો, એટલે તેનું સિંહાસન ન્યાય વડે સ્થિર થશે.
Hindi: राजा के सामने से दुष्ट को निकाल देने पर उसकी गद्दी धर्म के कारण स्थिर होगी।
Kannada: ರಾಜನ ಸಮ್ಮುಖದಿಂದ ದುಷ್ಟರನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿದರೆ, ಅವನ ಸಿಂಹಾಸನವು ಧರ್ಮದಿಂದ ಸ್ಥಿರವಾಗುವುದು.
Marathi: त्याचप्रमाणे राजाच्या सान्निध्यापासून दुष्टांना दूर कर आणि म्हणजे त्याचे राजासन जे काही चांगले आहे त्यांनी भक्कम होईल.
Odiya: ରାଜାର ସମ୍ମୁଖରୁ ଦୁଷ୍ଟମାନଙ୍କୁ ଦୂର କରିଦିଅ, ଆଉ, ତାହାର ସିଂହାସନ ଧର୍ମରେ ସୁସ୍ଥିର ହେବ ।
Punjabi: ਰਾਜੇ ਦੇ ਅੱਗੋਂ ਦੁਸ਼ਟ ਕੱਢੋ, ਤਾਂ ਉਹ ਦੀ ਗੱਦੀ ਧਰਮ ਦੇ ਕੰਮ ਨਾਲ ਸਥਿਰ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ ।
Tamil: ராஜாவின் முன்னின்று துன்மார்க்கர்களை நீக்கிவிடு, அப்பொழுது அவனுடைய சிங்காசனம் நீதியினால் நிலைநிற்கும்.
Telugu: రాజు సముఖం నుండి దుష్టుల్ని తొలగించ గలిగితే అతని సింహాసనం నీతిమూలంగా స్థిరం అవుతుంది.
NETBible: remove the wicked from before the king, and his throne will be established in righteousness.
NASB: Take away the wicked before the king, And his throne will be established in righteousness.
HCSB: Remove the wicked from the king's presence, and his throne will be established in righteousness.
LEB: Take a wicked person away from the presence of a king, and justice will make his throne secure.
NIV: remove the wicked from the king’s presence, and his throne will be established through righteousness.
ESV: take away the wicked from the presence of the king, and his throne will be established in righteousness.
NRSV: take away the wicked from the presence of the king, and his throne will be established in righteousness.
REB: rid the king's presence of the wicked, and his throne will rest firmly on righteousness.
KJV: Take away the wicked [from] before the king, and his throne shall be established in righteousness.
NLT: Remove the wicked from the king’s court, and his reign will be made secure by justice.
GNB: Keep evil advisers away from the king and his government will be known for its justice.
ERV: Take the evil advisors away from a king, and goodness will make his kingdom strong.
BBE: Take away evil-doers from before the king, and the seat of his power will be made strong in righteousness.
MSG: Remove the wicked from leadership and authority will be credible and God-honoring.
CEV: Evil people must be removed before anyone can rule with justice.
CEVUK: Evil people must be removed before anyone can rule with justice.
GWV: Take a wicked person away from the presence of a king, and justice will make his throne secure.
NET [draft] ITL: remove <01898> the wicked <07563> from before <06440> the king <04428>, and his throne <03678> will be established <03559> in righteousness <06664>.