NIV: But the needy will not always be forgotten, nor the hope of the afflicted ever perish.
AYT: (9-19) Sebab, orang yang melarat, tidak untuk seterusnya dilupakan, dan pengharapan orang yang miskin, takkan lenyap.
Assamese: অভাৱীসকলক চিৰদিন পাহৰি যোৱা নহ’ব, অসহায়সকলৰ আশা কেতিয়াও অসম্পূর্ণ হৈ নাথাকিব।
Bengali: কারণ অভাবগ্রস্তদের সবসময়ের জন্য ভুলে যাবেন না, আর নিপীড়িতদের আশা চিরকালের জন্য বিনষ্ট হবে না।
Gujarati: કેમ કે દરિદ્રીને હંમેશા ભૂલી જવામાં આવશે નહિ, ગરીબોની આશા હંમેશ માટે નિષ્ફળ જશે નહિ.
Hindi: क्योंकि दरिद्र लोग अनन्तकाल तक बिसरे हुए न रहेंगे, और न तो नम्र लोगों की आशा सर्वदा के लिये नाश होगी।
Kannada: ದಿಕ್ಕಿಲ್ಲದವರು ಕಡೆಯವರೆಗೆ ಮರೆಯಲ್ಪಡುವುದಿಲ್ಲ; ದೀನರ ನಿರೀಕ್ಷೆಯು ಕೆಡುವುದೇ ಇಲ್ಲ.
Marathi: कारण जो गरजवंत आहे, तो नेहमीच विसरला जाणार नाही. किंवा पीडलेल्यांची आशा कधीच तोडली जाणार नाही.
Odiya: କାରଣ ଦୀନହୀନ ସର୍ବଦା ବିସ୍ମୃତ ନୋହିବ, ଅବା ଦରିଦ୍ରର ପ୍ରତ୍ୟାଶା ସର୍ବଦା ବିନଷ୍ଟ ନୋହିବ ।
Punjabi: ਕੰਗਾਲ ਤਾ ਸਦਾ ਵਿਸਰੇ ਨਹੀਂ ਰਹਿਣਗੇ, ਨਾ ਮਸਕੀਨਾਂ ਦੀ ਆਸ਼ਾ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਨਸ਼ਟ ਹੋਵੇਗੀ ।
Tamil: எளியவன் என்றைக்கும் மறக்கப்படுவதில்லை; ஏழைகளுடைய நம்பிக்கை ஒருபோதும் கெட்டுப்போவதில்லை.
Telugu: పేదవాడు మరుపుకు రాడు. పీడిత ప్రజల ఆశలు చెదిరిపోవు.
NETBible: for the needy are not permanently ignored, the hopes of the oppressed are not forever dashed.
NASB: For the needy will not always be forgotten, Nor the hope of the afflicted perish forever.
HCSB: For the oppressed will not always be forgotten; the hope of the afflicted will not perish forever.
LEB: Needy people will not always be forgotten. Nor will the hope of oppressed people be lost forever.
ESV: For the needy shall not always be forgotten, and the hope of the poor shall not perish forever.
NRSV: For the needy shall not always be forgotten, nor the hope of the poor perish forever.
REB: But the poor will not always be unheeded, nor the hope of the destitute be always vain.
NKJV: For the needy shall not always be forgotten; The expectation of the poor shall not perish forever.
KJV: For the needy shall not alway be forgotten: the expectation of the poor shall [not] perish for ever.
NLT: For the needy will not be forgotten forever; the hopes of the poor will not always be crushed.
GNB: The needy will not always be neglected; the hope of the poor will not be crushed forever.
ERV: It may seem that those who are poor and needy have been forgotten, but God will not forget them. He will not leave them without hope.
BBE: For the poor will not be without help; the hopes of those in need will not be crushed for ever.
MSG: No longer will the poor be nameless--no more humiliation for the humble.
CEV: The poor and the homeless won't always be forgotten and without hope.
CEVUK: The poor and the homeless won't always be forgotten and without hope.
GWV: Needy people will not always be forgotten. Nor will the hope of oppressed people be lost forever.
NET [draft] ITL: for <03588> the needy <034> are not <03808> permanently <05331> ignored <07911>, the hopes <08615> of the oppressed <06035> are not forever <05703> dashed <06>.