NIV: Then the LORD came down in the cloud and stood there with him and proclaimed his name, the LORD.
AYT: TUHAN turun menemui Musa dalam awan. Ia berdiri di dekat Musa dan menyatakan nama-Nya, yaitu TUHAN.
Assamese: যিহোৱা মেঘৰ মাজত নামি আহিল; আৰু মোচিৰ সৈতে সেই ঠাইত থিয় হ’ল। তেওঁ “যিহোৱা” নাম উচ্চাৰণ কৰিলে।
Bengali: তখন সদাপ্রভু মেঘে নেমে এসে সেখানে তাঁর সঙ্গে দাঁড়িয়ে সদাপ্রভুর নাম ঘোষণা করলেন।
Gujarati: યહોવાહ મેઘસ્તંભના રૂપમાં નીચે ઊતરી આવ્યા અને તેની સાથે ત્યાં ઊભા રહ્યા અને તેમણે પોતાનું નામ "યહોવાહ" જાહેર કર્યું.
Hindi: तब यहोवा ने बादल में उतरकर उसके संग वहाँ खड़ा होकर यहोवा नाम का प्रचार किया।
Kannada: ಆಗ ಯೆಹೋವನು ಮೇಘದಲ್ಲಿ ಇಳಿದು ಬಂದು ಅಲ್ಲಿ ಅವನ ಹತ್ತಿರ ನಿಂತು ಯೆಹೋವನೆಂಬ ತನ್ನ ನಾಮವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸಿದನು.
Marathi: तेव्हा मोशे पर्वतावर आल्यावर परमेश्वर एका ढगातून त्याच्याकडे खाली उतरला व तेथे त्याच्यापाशी उभा राहिला; आणि त्याने परमेश्वर ह्याच नांवाची घोषणा केली.
Odiya: ତେବେ ସଦାପ୍ରଭୁ ମେଘରେ ଅବରୋହଣ କରି ସେ ସ୍ଥାନରେ ତାଙ୍କ ସହିତ ଠିଆ ହୋଇ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ନାମ ଘୋଷଣା କଲେ ।
Punjabi: ਯਹੋਵਾਹ ਬੱਦਲ ਵਿੱਚ ਉੱਤਰਿਆ ਅਤੇ ਉੱਥੇ ਉਸ ਦੇ ਨਾਲ ਖੜੇ ਹੋ ਕੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਪਰਚਾਰ ਕੀਤਾ
Tamil: கர்த்தர் ஒரு மேகத்தில் இறங்கி, அங்கே அவன் அருகே நின்று, கர்த்தருடைய நாமத்தைக் கூறினார்.
Telugu: యెహోవా మేఘం నుండి దిగి అక్కడ మోషే దగ్గర నిలిచి యెహోవా తనను వెల్లడి చేసుకున్నాడు.
NETBible: The
NASB: The LORD descended in the cloud and stood there with him as he called upon the name of the LORD.
HCSB: The LORD came down in a cloud, stood with him there, and proclaimed His name Yahweh.
LEB: The LORD came down in a cloud and stood there with him and called out his name "the LORD."
ESV: The LORD descended in the cloud and stood with him there, and proclaimed the name of the LORD.
NRSV: The LORD descended in the cloud and stood with him there, and proclaimed the name, "The LORD."
REB: The LORD came down in the cloud, and, as Moses stood there in his presence, he pronounced the name “LORD”.
NKJV: Now the LORD descended in the cloud and stood with him there, and proclaimed the name of the LORD.
KJV: And the LORD descended in the cloud, and stood with him there, and proclaimed the name of the LORD.
NLT: Then the LORD came down in a pillar of cloud and called out his own name, "the LORD," as Moses stood there in his presence.
GNB: The LORD came down in a cloud, stood with him there, and pronounced his holy name, the LORD.
ERV: Then the LORD came down to him in a cloud, stood there with Moses, and spoke his own name.
BBE: And the Lord came down in the cloud and took his place by the side of Moses, and Moses gave worship to the name of the Lord.
MSG: GOD descended in the cloud and took up his position there beside him and called out the name, GOD.
CEV: The LORD God came down in a cloud and stood beside Moses there on the mountain. God spoke his holy name, "the LORD."
CEVUK: The Lord God came down in a cloud and stood beside Moses there on the mountain. God spoke his holy name, “the Lord”.
GWV: The LORD came down in a cloud and stood there with him and called out his name "the LORD."
NET [draft] ITL: The Lord <03068> descended <03381> in the cloud <06051> and stood <03320> with <05973> him there <08033> and proclaimed <07121> the Lord <03068> by name <08034>.