NIV: If your enemy is hungry, give him food to eat; if he is thirsty, give him water to drink.
AYT: Jika musuhmu lapar, berilah roti untuk dia makan, dan jika dia haus, berilah air untuk dia minum.
Assamese: তোমাৰ শত্ৰু যদি ক্ষাধাতুৰ হয়, তেনেহ’লে তেওঁক আহাৰ খাবলৈ দিয়া; আৰু তেওঁ যদি তৃষ্ণাতুৰ হয়, তেনেহ’লে তেওঁক পানী খাবলৈ দিয়া।
Bengali: যদি তোমার শত্রু ক্ষুধিত হয়, তাকে খাওয়ার জন্য খাদ্য দাও এবং যদি সে পিপাসিত হয়, তাকে পান করার জল দাও;
Gujarati: જો તારો શત્રુ ભૂખ્યો હોય, તો તેને ખાવા માટે રોટલો આપ; અને જો તે તરસ્યો હોય, તો પીવા માટે પાણી આપ.
Hindi: यदि तेरा बैरी भूखा हो तो उसको रोटी खिलाना; और यदि वह प्यासा हो तो उसे पानी पिलाना;
Kannada: ನಿನ್ನ ವೈರಿ ಹಸಿದಿದ್ದರೆ ಅನ್ನವಿಡು, ಬಾಯಾರಿದ್ದರೆ ನೀರುಕೊಡು,
Marathi: तुमचा शत्रू जर भुकेला असला तर त्याला खायला अन्न दे आणि तो जर तहानेला असला तर त्याला प्यायला पाणी दे;
Odiya: ତୁମ୍ଭର ଶତ୍ରୁ କ୍ଷୁଧିତ ହେଲେ, ତାହାକୁ ଅନ୍ନ ଭୋଜନ କରାଅ; ପୁଣି, ସେ ତୃଷିତ ହେଲେ, ତାହାକୁ ଜଳ ପାନ କରାଅ;
Punjabi: ਜੇ ਤੇਰਾ ਵੈਰੀ ਭੁੱਖਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਉਹ ਨੂੰ ਰੋਟੀ ਖੁਆ, ਅਤੇ ਤਿਹਾਇਆ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਉਹ ਨੂੰ ਪਾਣੀ ਪਿਆ,
Tamil: உன்னுடைய எதிரிகள் பசியாக இருந்தால், அவனுக்கு சாப்பிட உணவு கொடு; அவன் தாகமாக இருந்தால், குடிக்கத் தண்ணீர் கொடு.
Telugu: నీ పగవాడు ఆకలిగా ఉంటే వాడికి అన్నం పెట్టు. దాహంతో ఉంటే వాడికి మంచినీళ్ళు ఇవ్వు.
NETBible: If your enemy is hungry, give him food to eat, and if he is thirsty, give him water to drink,
NASB: If your enemy is hungry, give him food to eat; And if he is thirsty, give him water to drink;
HCSB: If your enemy is hungry, give him food to eat, and if he is thirsty, give him water to drink;
LEB: If your enemy is hungry, give him some food to eat, and if he is thirsty, give him some water to drink.
ESV: If your enemy is hungry, give him bread to eat, and if he is thirsty, give him water to drink,
NRSV: If your enemies are hungry, give them bread to eat; and if they are thirsty, give them water to drink;
REB: If your enemy is hungry, give him food; if he is thirsty, give him a drink of water;
NKJV: If your enemy is hungry, give him bread to eat; And if he is thirsty, give him water to drink;
KJV: If thine enemy be hungry, give him bread to eat; and if he be thirsty, give him water to drink:
NLT: If your enemies are hungry, give them food to eat. If they are thirsty, give them water to drink.
GNB: If your enemies are hungry, feed them; if they are thirsty, give them a drink.
ERV: If your enemies are hungry, give them something to eat. If they are thirsty, give them some water.
BBE: If your hater is in need of food, give him bread; and if he is in need of drink, give him water:
MSG: If you see your enemy hungry, go buy him lunch; if he's thirsty, bring him a drink.
CEV: If your enemies are hungry, give them something to eat. And if they are thirsty, give them something to drink.
CEVUK: If your enemies are hungry, give them something to eat. And if they are thirsty, give them something to drink.
GWV: If your enemy is hungry, give him some food to eat, and if he is thirsty, give him some water to drink.
NET [draft] ITL: If <0518> your enemy <08130> is hungry <07456>, give <0398> him food <03899> to eat <0398>, and if <0518> he is thirsty <06771>, give <08248> him water <04325> to drink <08248>,