NIV: A wise man fears the LORD and shuns evil, but a fool is hotheaded and reckless.
AYT: Orang berhikmat berhati-hati dan menjauhi kejahatan, tetapi orang bodoh melintasinya dan merasa yakin.
Assamese: জ্ঞানী লোকে ভয় কৰে আৰু বেয়াৰ পৰা আঁতৰি থাকে; কিন্তু অজ্ঞান লোকে দৃঢ়তাৰে সাৱধান বাণী অৱজ্ঞা কৰে।
Bengali: জ্ঞানবান ভয় করে খারাপ থেকে সরে যায়; কিন্তু নির্বোধ অভিমানী ও সাবধানী।
Gujarati: જ્ઞાની માણસ દુષ્ટતાથી દૂર રહે છે, પણ મૂર્ખ માણસ ઉન્મત્ત થઈને બેદરકાર બને છે.
Hindi: बुद्धिमान डरकर बुराई से हटता है, परन्तु मूर्ख ढीठ होकर निडर रहता है।
Kannada: ಜ್ಞಾನಿಯು ಕೇಡಿಗೆ ಭಯಪಟ್ಟು ಓರೆಯಾಗುವನು, ಜ್ಞಾನಹೀನನು ಸೊಕ್ಕಿನಿಂದ ಭಯವನ್ನು ಲಕ್ಷಿಸನು.
Marathi: शहाणा मनुष्य भय धरतो आणि वाईटापासून दूर राहतो, पण मूर्ख धिटाईने इशारा विचारात घेत नाही.
Odiya: ଜ୍ଞାନୀ ଲୋକ ଭୟ କରେ ଓ ମନ୍ଦକୁ ଛାଡ଼ି ଦିଏ; ମାତ୍ର ମୂର୍ଖ ଲୋକ ଦାମ୍ଭିକଭାବ ବହି ଦୁଃସାହସୀ ହୁଏ ।
Punjabi: ਬੁੱਧਵਾਨ ਤਾਂ ਡਰ ਕੇ ਬੁਰਿਆਈ ਤੋਂ ਦੂਰ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਮੂਰਖ ਢੀਠ ਹੋ ਕੇ ਨਿਡਰ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ।
Tamil: ஞானமுள்ளவன் பயந்து தீமைக்கு விலகுகிறான்; மதியீனனோ கடுங்கோபம்கொண்டு துணிகரமாக இருக்கிறான்.
Telugu: జ్ఞానం ఉన్నవాడు కీడుకు భయపడి దాని నుంచి దూరంగా వెళ్తాడు. మూర్ఖుడు అహంకారంతో భయం లేకుండా తిరుగుతాడు.
NETBible: A wise person is cautious and turns from evil, but a fool throws off restraint and is overconfident.
NASB: A wise man is cautious and turns away from evil, But a fool is arrogant and careless.
HCSB: A wise man is cautious and turns from evil, but a fool is easily angered and is careless.
LEB: A wise person is cautious and turns away from evil, but a fool is careless and overconfident.
ESV: One who is wise is cautious and turns away from evil, but a fool is reckless and careless.
NRSV: The wise are cautious and turn away from evil, but the fool throws off restraint and is careless.
REB: One who is wise is cautious and avoids trouble, but one who is stupid is reckless and falls headlong.
NKJV: A wise man fears and departs from evil, But a fool rages and is self–confident.
KJV: A wise [man] feareth, and departeth from evil: but the fool rageth, and is confident.
NLT: The wise are cautious and avoid danger; fools plunge ahead with great confidence.
GNB: Sensible people are careful to stay out of trouble, but stupid people are careless and act too quickly.
ERV: Wise people are careful and avoid trouble; fools are too confident and careless.
BBE: The wise man, fearing, keeps himself from evil; but the foolish man goes on in his pride, with no thought of danger.
MSG: The wise watch their steps and avoid evil; fools are headstrong and reckless.
CEV: Only a stupid fool is never cautious-- so be extra careful and stay out of trouble.
CEVUK: Only a stupid fool is never cautious— so be extra careful and stay out of trouble.
GWV: A wise person is cautious and turns away from evil, but a fool is careless and overconfident.
NET [draft] ITL: A wise person <02450> is cautious <03373> and turns <05493> from evil <07451>, but a fool <03684> throws off <05674> restraint and is overconfident <0982>.