NETBible: if I have rejoiced because of the extent of my wealth, or because of the great wealth my hand had gained,
AYT: jika aku bersukacita karena kekayaanku melimpah, atau karena kekuatan, tanganku mendapat banyak hasil,
Assamese: মোৰ সম্পত্তি অধিক বুলি যদি আনন্দ কৰিলোঁ, আৰু নিজ হাতেৰে অনেক লাভ পাইছোঁ, বুলি যদি মই উল্লাস কৰিলোঁ,
Bengali: যদি আমি আমার অনেক সম্পত্তির জন্য অথবা আমার হাতের সম্বৃদ্ধির জন্য আনন্দ করে থাকি;
Gujarati: મારી સંપતિને લીધે જો હું અભિમાની થયો હોઉં, કારણ કે મારા હાથે ઘણી સંપત્તિ પ્રાપ્ત કરી છે;
Hindi: या अपने बहुत से धन या अपनी बड़ी कमाई के कारण आनन्द किया होता,
Kannada: ನನ್ನ ಆಸ್ತಿ ದೊಡ್ಡದೆಂದೂ, ನನ್ನ ಕೈಯೇ ಬಹು ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಪಡೆಯಿತೆಂದೂ ಹೆಚ್ಚಳಪಟ್ಟಿದ್ದರೆ,
Marathi: मी श्रीमंत होतो पण मला त्याचा अभिमान नव्हता. मी खूप पैसे कमावले पण मी सुखी झालो नाही.
Odiya: ମୋହର ସମ୍ପଦ ଅତିଶୟ ହେବାରୁ ଓ ମୋହର ହସ୍ତ ବହୁତ ଲାଭ କରିବାରୁ ଯେବେ ମୁଁ ଆନନ୍ଦ କରିଥାଏ;
Punjabi: ਜੇ ਮੈਂ ਖੁਸ਼ੀ ਮਨਾਈ ਹੁੰਦੀ ਕਿ ਮੇਰਾ ਧਨ ਬਹੁਤ ਹੈ, ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਹੱਥ ਨੇ ਬਥੇਰਾ ਕਮਾਇਆ ! -
Tamil: என் செல்வம் அதிகமென்றும், என் கைக்கு அதிகமாக கிடைத்ததென்றும் நான் மகிழ்ந்ததும்,
Telugu: నాకు చాలా ఆస్తి ఉందని గానీ నా చేతికి విస్తారమైన సంపద దొరికిందని గానీ నేను సంతోషించినట్టయితే,
NASB: If I have gloated because my wealth was great, And because my hand had secured so much;
HCSB: if I have rejoiced because my wealth is great or because my own hand has acquired so much,
LEB: If I enjoyed being very rich because my hand had found great wealth….
NIV: if I have rejoiced over my great wealth, the fortune my hands had gained,
ESV: if I have rejoiced because my wealth was abundant or because my hand had found much,
NRSV: if I have rejoiced because my wealth was great, or because my hand had gotten much;
REB: if I have rejoiced in my great wealth and in the increase of riches in my possession;
NKJV: If I have rejoiced because my wealth was great, And because my hand had gained much;
KJV: If I rejoiced because my wealth [was] great, and because mine hand had gotten much;
NLT: Does my happiness depend on my wealth and all that I own?
GNB: or taken pride in my wealth.
ERV: I have been wealthy, but that didn’t make me proud. I earned a lot of money, but that is not what made me happy.
BBE: If I was glad because my wealth was great, and because my hand had got together a great store;
MSG: Did I boast about my wealth, show off because I was well-off?
CEV: or taken pride in owning many possessions.
CEVUK: or taken pride in owning many possessions.
GWV: If I enjoyed being very rich because my hand had found great wealth….
NET [draft] ITL: if <0518> I have rejoiced <08055> because <03588> of the extent <03524> of my wealth, or because of the great <07227> wealth <02428> my hand <03027> had gained <04672>,