NETBible: See now, I have prepared my case; I know that I am right.
AYT: Lihatlah, aku sudah menyiapkan perkaraku. Aku tahu bahwa aku akan dibenarkan.
Assamese: চোৱা, মোৰ গোচৰ মই ঠিক্ঠাক কৰি থৈছোঁ; মই যে নিৰ্দ্দোষী হওঁ, তাক মই জানো।
Bengali: এখন দেখ, আমি আমার যুক্তি সাজিয়ে রেখেছি; আমি জানি যে আমি নির্দোষ।
Gujarati: હવે જુઓ, મારી દલીલો મેં નિયમસર ગોઠવી છે. અને હું જાણું છું કે હું નિર્દોષ છું.
Hindi: देखो, मैं ने अपने मुकद्दमे की पूरी तैयारी की है; मुझे निश्चय है कि मैं निर्दोष ठहरूँगा।
Kannada: ಇಗೋ, ನನ್ನ ನ್ಯಾಯವನ್ನು ಸಿದ್ಧಪಡಿಸಿದ್ದೇನೆ; ನಾನು ನೀತಿವಂತನೆಂಬುದಾಗಿ ನಿರ್ಣಯವಾಗುವುದೆಂದು ನನಗೆ ಗೊತ್ತೇ ಇದೆ.
Marathi: आता पहा, मी माझ्या बचावाला सिध्द झालो आहे. मी माझे मुद्दे काळजीपूर्वक मांडीन. मला माहीत आहे की मी निष्पाप आहे हे मी दाखवून देईन.
Odiya: ଏବେ ଦେଖ, ମୁଁ ଆପଣା ବିଚାରର କଥା ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିଅଛି; ମୁଁ ଜାଣେ, ମୁଁ ନିର୍ଦ୍ଦୋଷ ହେବି ।
Punjabi: ਹੁਣ ਵੇਖੋ, ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਮੁਕੱਦਮੇ ਦੀ ਤਿਆਰੀ ਪੂਰੀ ਕਰ ਲਈ ਹੈ, ਮੈਂ ਜਾਣਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਮੈਂ ਨਿਰਦੋਸ਼ ਠਹਿਰਾਂਗਾ ।
Tamil: இதோ, என் நியாயங்களை வரிசையாக வைத்தேன்; என் நீதி விளங்கும் என்று அறிவேன்.
Telugu: ఆలోచించండి, నేను నా వివాదాన్ని చక్కబరచుకున్నాను. నేను నిర్దోషిగా తీర్చబడతానని నాకు తెలుసు.
NASB: "Behold now, I have prepared my case; I know that I will be vindicated.
HCSB: Now then, I have prepared my case; I know that I am right.
LEB: I have prepared my case. I know that I will be declared righteous.
NIV: Now that I have prepared my case, I know I will be vindicated.
ESV: Behold, I have prepared my case; I know that I shall be in the right.
NRSV: I have indeed prepared my case; I know that I shall be vindicated.
REB: Be sure of this: once I have stated my case I know that I shall be acquitted.
NKJV: See now, I have prepared my case, I know that I shall be vindicated.
KJV: Behold now, I have ordered [my] cause; I know that I shall be justified.
NLT: I have prepared my case; I will be proved innocent.
GNB: I am ready to state my case, because I know I am in the right.
ERV: I am ready now to defend myself. I will carefully present my arguments. I know I will be shown to be right.
BBE: See now, I have put my cause in order, and I am certain that I will be seen to be right.
MSG: Now that I've laid out my defense, I'm sure that I'll be acquitted.
CEV: I have prepared my case well, and I am certain to win.
CEVUK: I have prepared my case well, and I am certain to win.
GWV: I have prepared my case. I know that I will be declared righteous.
NET [draft] ITL: See <02009> now <04994>, I have prepared <06186> my case <04941>; I know <03045> that <03588> I <0589> am right <06663>.