NETBible: Jesse presented seven of his sons to Samuel. But Samuel said to Jesse, “The
AYT: Demikianlah Isai menyuruh masuk ketujuh anaknya menghadap Samuel. Samuel pun berkata kepada Isai, "Tidak ada yang dipilih oleh TUHAN dari mereka ini.
Assamese: এইদৰে যিচয়ে তেওঁৰ সাত জন পুত্ৰক চমূৱেলৰ আগেদি যাবলৈ দিলে; কিন্তু চমূৱেলে যিচয়ক ক’লে, “যিহোৱাই এওঁলোকৰ এজনকো মনোনীত কৰা নাই।”
Bengali: এইভাবে যিশয় তাঁর সাতটি ছেলেকে শমূয়েলের সামনে দিয়ে যেতে বললেন। পরে শমূয়েল যিশয়কে বললেন, “সদাপ্রভু এদের কাউকেই বেছে নেন নি।”
Gujarati: એ પ્રમાણે યિશાઈએ પોતાના દીકરાઓમાંના સાતને શમુએલ આગળ રજુ કર્યા. પરંતુ શમુએલે યિશાઈને કહ્યું, "ઈશ્વરે આમાંથી કોઈને પણ પસંદ કર્યો નથી."
Hindi: योंही यिशै ने अपने सात पुत्रों को शमूएल के सामने भेजा। और शमूएल यिशै से कहता गया, “यहोवा ने इन्हें नहीं चुना।”
Kannada: ಹೀಗೆ ಇಷಯನು ತನ್ನ ಮಕ್ಕಳಲ್ಲಿ ಏಳು ಮಂದಿಯನ್ನು ಸಮುವೇಲನ ಬಳಿಗೆ ಬರಮಾಡಿದರೂ ಅವನು, <<ಯೆಹೋವನು ಇವರನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಿಲ್ಲ>> ಎಂದು ನುಡಿದನು.
Marathi: तसे ईशायाने आपल्या सात पुत्रास शमुवेलापुढे चालविले परंतु शमुवेलाने इशायला म्हटले यांना देवाने निवडले नाही.
Odiya: ଏହିରୂପେ ଯିଶୀ ଆପଣାର ସାତ ପୁତ୍ରଙ୍କୁ ଶାମୁୟେଲଙ୍କ ସମ୍ମୁଖରେ ଗମନ କରାଇଲା ; ମାତ୍ର ଶାମୁୟେଲ ଯିଶୀକି କହିଲେ, ସଦାପ୍ରଭୁ ଏମାନଙ୍କୁ ମନୋନୀତ କରି ନାହାନ୍ତି ।
Punjabi: ਯੱਸੀ ਨੇ ਆਪਣੇ ਸੱਤਾਂ ਹੀ ਪੁੱਤਰਾਂ ਨੂੰ ਸਮੂਏਲ ਦੇ ਅੱਗੇ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਸੋ ਸਮੂਏਲ ਨੇ ਯੱਸੀ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ ।
Tamil: இப்படி ஈசாய் தன்னுடைய மகன்களில் ஏழு பேரை சாமுவேலுக்கு முன்பாகக் கடந்துபோகச்செய்தான்; பின்பு சாமுவேல் ஈசாயைப் பார்த்து: கர்த்தர் இவர்களில் ஒருவனையும் தெரிந்துகொள்ளவில்லை என்று சொல்லி;
Telugu: యెష్షయి తన ఏడుగురు కొడుకులనూ సమూయేలు ముందుకి రప్పించాడు. సమూయేలు <<యెహోవా వీరిలో ఎవరినీ ఎన్నుకోలేదు>> అని చెప్పి,
Urdu: और यस्सी ने अपने सात बेटों को समुएल के सामने से निकाला और समुएल ने यस्सी से कहा कि "ख़ुदावन्द ने उनको नहीं चुना है|"
NASB: Thus Jesse made seven of his sons pass before Samuel. But Samuel said to Jesse, "The LORD has not chosen these."
HCSB: After Jesse presented seven of his sons to him, Samuel told Jesse, "The LORD hasn't chosen any of these."
LEB: So Jesse brought seven more of his sons to Samuel, but Samuel told Jesse, "The LORD has not chosen any of these.
NIV: Jesse made seven of his sons pass before Samuel, but Samuel said to him, "The LORD has not chosen these."
ESV: And Jesse made seven of his sons pass before Samuel. And Samuel said to Jesse, "The LORD has not chosen these."
NRSV: Jesse made seven of his sons pass before Samuel, and Samuel said to Jesse, "The LORD has not chosen any of these."
REB: Seven of his sons were presented to Samuel by Jesse, but he said, “The LORD has not chosen any of these.”
NKJV: Thus Jesse made seven of his sons pass before Samuel. And Samuel said to Jesse, "The LORD has not chosen these."
KJV: Again, Jesse made seven of his sons to pass before Samuel. And Samuel said unto Jesse, The LORD hath not chosen these.
NLT: In the same way all seven of Jesse’s sons were presented to Samuel. But Samuel said to Jesse, "The LORD has not chosen any of these."
GNB: In this way Jesse brought seven of his sons to Samuel. And Samuel said to him, “No, the LORD hasn't chosen any of these.”
ERV: Jesse showed seven of his sons to Samuel. But Samuel said to Jesse, “The LORD has not chosen any of these men.”
BBE: And Jesse made his seven sons come before Samuel. And Samuel said to Jesse, The Lord has not taken any of these.
MSG: Jesse presented his seven sons to Samuel. Samuel was blunt with Jesse, "GOD hasn't chosen any of these."
CEV: Jesse had all seven of his sons go over to Samuel. Finally, Samuel said, "Jesse, the LORD hasn't chosen any of these young men.
CEVUK: Jesse sent all seven of his sons over to Samuel. Finally, Samuel said, “Jesse, the Lord hasn't chosen any of these young men.
GWV: So Jesse brought seven more of his sons to Samuel, but Samuel told Jesse, "The LORD has not chosen any of these.
NET [draft] ITL: Jesse <03448> presented <05674> seven <07651> of his sons <01121> to <06440> Samuel <08050>. But Samuel <08050> said <0559> to <0413> Jesse <03448>, “The Lord <03068> has not <03808> chosen <0977> any of these <0428>.”