NASB: So Asa slept with his fathers, having died in the forty-first year of his reign.
AYT: Asa meninggal pada tahun ke-41 masa pemerintahannya, ia dikuburkan bersama nenek moyangnya,
Assamese: পাছত আচা তেওঁৰ ওপৰ-পিতৃসকলৰ লগত নিদ্ৰিত হ’ল; তেওঁৰ ৰাজত্বৰ একচল্লিশ বছৰত তেওঁ মৰিল।
Bengali: পরে আসা তাঁর পূর্বপুরুষদের সঙ্গে ঘুমিয়ে পড়লেন, তাঁর রাজত্বের একচল্লিশ বছরে তিনি মারা গেলেন।
Gujarati: આસા પોતાના પૂર્વજોની સાથે ઊંઘી ગયો; તેની કારકિર્દીના એકતાળીસમા વર્ષે તે મરણ પામ્યો.
Hindi: अन्त में आसा अपने राज्य के इकतालीसवें वर्ष में मरकर अपने पुरखाओं के साथ सो गया।
Kannada: ಆಸನು ತನ್ನ ಆಳ್ವಿಕೆಯ ನಲ್ವತ್ತೊಂದನೆಯ ವರುಷದಲ್ಲಿ ತೀರಿಕೊಂಡು ಪಿತೃಗಳ ಬಳಿಗೆ ಸೇರಿದನು.
Marathi: आपल्या कारकीर्दीच्या ऐक्केचाळीसाव्या वर्षी तो मरण पावला व आपल्या पूर्वजांबरोबर त्याने चिरविश्रांती घेतली.
Odiya: ଆଉ ଆସା ଆପଣା ଅଧିକାରର ଏକଚାଳିଶ ବର୍ଷରେ ପ୍ରାଣତ୍ୟାଗ କରି ଆପଣା ପିତୃଗଣ ସହିତ ଶୟନ କଲେ ।
Punjabi: ਤਾਂ ਆਸਾ ਆਪਣੇ ਪਿਤ੍ਰਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਸੌ ਗਿਆ । ਉਹ ਇਕਤਾਲੀ ਸਾਲ ਰਾਜ ਕਰ ਕੇ ਮੋਇਆ
Tamil: ஆசா தான் அரசாண்ட நாற்பத்தோராம் வருடத்தில் இறந்தான்.
Telugu: ఆసా తన పూర్వీకులతో కన్నుమూసి తన పాలనలో 41 వ సంవత్సరంలో చనిపోయాడు.
Urdu: और आसा अपने बाप-दादा के साथ सो गया; उसने अपनी सल्तनत के इकतालीसवें बरस में वफ़ात पाई।
NETBible: Asa passed away in the forty-first year of his reign.
HCSB: Asa died in the forty-first year of his reign and rested with his fathers.
LEB: Asa lay down in death with his ancestors. He died in the forty–first year of his reign.
NIV: Then in the forty-first year of his reign Asa died and rested with his fathers.
ESV: And Asa slept with his fathers, dying in the forty-first year of his reign.
NRSV: Then Asa slept with his ancestors, dying in the forty-first year of his reign.
REB: He rested with his forefathers, in the forty-first year of his reign,
NKJV: So Asa rested with his fathers; he died in the forty–first year of his reign.
KJV: And Asa slept with his fathers, and died in the one and fortieth year of his reign.
NLT: So he died in the forty–first year of his reign.
GNB: Two years later he died
ERV: Asa died in the 41st year as king and rested with his ancestors.
BBE: So Asa went to rest with his fathers, and death came to him in the forty-first year of his rule.
MSG: Then Asa died; he died in the forty-first year of his reign.
CEV: He died two years later.
CEVUK: He died two years later.
GWV: Asa lay down in death with his ancestors. He died in the forty–first year of his reign.
NET [draft] ITL: Asa <0609> passed away <07901> in <05973> the forty-first <0259> <0705> year <08141> of his reign <04427>.