MSG: Pampered and overfed, decked out in silk bows of silliness.
AYT: Mata mereka melotot karena kegemukan, gambaran hati mereka meluap-luap.
Assamese: তেওঁলোকৰ মনৰ অন্ধকাৰ পাপ হৈ বাহিৰ হয়; তেওঁলোকৰ মন্দ চিন্তা শেষপর্যন্ত তেওঁলোকৰ অন্তৰৰ ভিতৰত থাকে।
Bengali: এই ধরনের অবিবেচনা থেকে পাপ উপস্থিত হয়, তাদের হৃদয় থেকে মন্দ চিন্তা বের হয়।
Gujarati: તેઓની દુષ્ટતા તેઓનાં હૃદયમાંથી ઊભરાયા કરે છે; તેઓના મનની દુષ્ટ કલ્પનાઓ ઊભરાઈ જાય છે.
Hindi: उनकी आँखें चर्बीं से झलकती हैं, उनके मन की भवनाएँ उमण्डती हैं।
Kannada: ಕೊಬ್ಬಿನಿಂದ ಅವರ ಕಣ್ಣುಗಳು ಉಬ್ಬಿಕೊಂಡಿವೆ; ಅವರ ದುಷ್ಕಲ್ಪನೆಗಳು ತುಂಬಿತುಳುಕುತ್ತವೆ.
Marathi: जर त्या लोकांना एखादी गोष्ट आवडली तर ते सरळ जातात आणि ती घेऊन येतात. त्यांना जे काही करायची इच्छा होते ते ते करतात.
Odiya: ମେଦରେ ସେମାନଙ୍କ ଚକ୍ଷୁ ବାହାରି ଉଠେ; ମନର ବାଞ୍ଛା ଅପେକ୍ଷା ସେମାନେ ଅଧିକ ପ୍ରାପ୍ତ ହୁଅନ୍ତି ।
Punjabi: ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਅੱਖੀਆਂ ਚਿਕਨਾਈ ਨਾਲ ਫੁੱਲੀਆਂ ਹੋਈਆਂ ਹਨ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਮਨ ਦੇ ਵਿਚਾਰ ਛਲਕਦੇ ਹਨ ।
Tamil: அவர்களுடைய கண்கள் கொழுப்பினால் எடுப்பாகப் பார்க்கிறது; அவர்கள் இருதயம் விரும்புவதிலும் அதிகமாக நடக்கிறது.
Telugu: వారి కళ్ళు కొవ్వు పట్టి ఉబ్బి ఉన్నాయి. దురాలోచనలు వారి హృదయంలోనుండి బయటికి వస్తున్నాయి.
NETBible: Their prosperity causes them to do wrong; their thoughts are sinful.
NASB: Their eye bulges from fatness; The imaginations of their heart run riot.
HCSB: Their eyes bulge out from fatness; the imaginations of their hearts run wild.
LEB: Their eyes peer out from their fat faces, and their imaginations run wild.
NIV: From their callous hearts comes iniquity; the evil conceits of their minds know no limits.
ESV: Their eyes swell out through fatness; their hearts overflow with follies.
NRSV: Their eyes swell out with fatness; their hearts overflow with follies.
REB: Their eyes gleam through folds of fat, while vain fancies flit through their minds.
NKJV: Their eyes bulge with abundance; They have more than heart could wish.
KJV: Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.
NLT: These fat cats have everything their hearts could ever wish for!
GNB: their hearts pour out evil, and their minds are busy with wicked schemes.
ERV: If they see something they like, they go and take it. They do whatever they want.
BBE: Their eyes are bursting with fat; they have more than their heart’s desire.
CEV: Their eyes poke out with fat, and their minds are flooded with foolish thoughts.
CEVUK: Their eyes bulge with fat, and their minds are flooded with foolish thoughts.
GWV: Their eyes peer out from their fat faces, and their imaginations run wild.
NET [draft] ITL: Their prosperity <02459> causes <03318> them to do <03318> wrong; their thoughts <04906> are sinful <03824>.