MSG: I was totally ignorant, a dumb ox in your very presence.
AYT: Aku bodoh dan tidak tahu. Aku seperti binatang di hadapan-Mu.
Assamese: তেতিয়া মই অজ্ঞান আৰু মনৰকল্পনা অভাব বোধ কৰিছিলোঁ; তোমাৰ সাক্ষাতে অচেতন হোৱা পশুৰ নিচিনা আছিলোঁ।
Bengali: আমি মূর্খ ও অজ্ঞান, আমি তোমার কাছে পশুর মত অসার ছিলাম।
Gujarati: હું એવો જડબુદ્ધિનો તથા અજ્ઞાન હતો; હું તમારી આગળ પશુ જેવો હતો.
Hindi: मैं तो पशु सरीखा था, और समझता न था, मैं तेरे संग रहकर भी, पशु बन गया था।
Kannada: ನಾನು ವಿವೇಕಹೀನ ತಿಳಿವಳಿಕೆ ಇಲ್ಲದವನಂತೆ, ನಿನ್ನ ದೃಷ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಕೇವಲ ಪಶುವೇ ಆಗಿದ್ದೆನು.
Marathi: देवा, मी गोंधळलो होतो आणि तुझ्यावर रागावलो होतो. मी एखाद्या मूर्ख आणि अज्ञानी प्राण्यासारखा वागलो.
Odiya: ମୁଁ ଏଡ଼େ ମୂର୍ଖ ଓ ଅଜ୍ଞାନ, ମୁଁ ତୁମ୍ଭ ସାକ୍ଷାତରେ ପଶୁ ପରି ଥିଲି ।
Punjabi: ਮੈਂ ਐਡਾ ਜਾਹਲ ਤੇ ਅਣਜਾਣ ਸੀ, ਕਿ ਤੇਰੇ ਅੱਗੇ ਪਸੂ ਜਿਹਾ ਬਣਿਆ ।
Tamil: நான் காரியம் அறியாத மூடனானேன்; உமக்கு முன்பாக மிருகம் போலிருந்தேன்.
Telugu: అప్పుడు నేను తెలివి తక్కువగా ఆలోచించాను. నీ సన్నిధిలో మృగం వంటి వాడుగా ఉన్నాను.
NETBible: I was ignorant and lacked insight; I was as senseless as an animal before you.
NASB: Then I was senseless and ignorant; I was like a beast before You.
HCSB: I was a fool and didn't understand; I was an unthinking animal toward You.
LEB: I was stupid, and I did not understand. I was like a dumb animal in your presence.
NIV: I was senseless and ignorant; I was a brute beast before you.
ESV: I was brutish and ignorant; I was like a beast toward you.
NRSV: I was stupid and ignorant; I was like a brute beast toward you.
REB: I was too brutish to understand, in your sight, God, no better than a beast.
NKJV: I was so foolish and ignorant; I was like a beast before You.
KJV: So foolish [was] I, and ignorant: I was [as] a beast before thee.
NLT: I was so foolish and ignorant––I must have seemed like a senseless animal to you.
GNB: I was as stupid as an animal; I did not understand you.
ERV: I was so stupid and ignorant. I was like an animal in the way I treated you.
BBE: As for me, I was foolish, and without knowledge; I was like a beast before you.
CEV: I was stupid and ignorant, and I treated you as a wild animal would.
CEVUK: I was stupid and ignorant, and I treated you as a wild animal would.
GWV: I was stupid, and I did not understand. I was like a dumb animal in your presence.
NET [draft] ITL: I <0589> was ignorant <01198> and lacked <03808> insight <03045>; I was <01961> as senseless as an animal <0929> before <05973> you.