MSG: Break the wicked right arms, break all the evil left arms. Search and destroy every sign of crime.
AYT: Patahkan lengan orang fasik dan orang jahat. Tuntutlah kefasikannya, hingga Engkau tidak menemukannya lagi.
Assamese: দুষ্ট আৰু অসৎ লোকৰ ক্ষমতাৰ বাহু তুমি ভাঙি পেলোৱা; তেওঁলোকৰ সকলো অন্যায় কার্যৰ শেষ পর্যন্ত হিচাব বিচাৰ কৰা।
Bengali: দুষ্ট এবং মন্দ লোকের বাহু ভেঙ্গে ফেল; তার মন্দ কাজের জন্য তাকে দায়ী কর, যে বিষয়ে সে মনে করেছিল, যে তুমি তার খোঁজ আর করবে না।
Gujarati: દુષ્ટ લોકોના હાથ તમે ભાંગી નાખો; તમે દુષ્ટ માણસની દુષ્ટતાને એટલે સુધી શોધી કાઢો કે કંઈ પણ બાકી રહે નહિ.
Hindi: दुष्ट की भूजा को तोड़ डाल; और दुर्जन की दुष्टता को ढूँढ़-ढूँढ़ कर निकाल जब तक कि सब उसमें से दूर न हो जाए।
Kannada: ದುಷ್ಟನ ಭುಜಬಲವನ್ನು ಮುರಿದುಹಾಕು, ಕೆಡುಕನ ದುಷ್ಟತ್ವವನ್ನು ಶೋಧಿಸಿ ನಿರ್ಮೂಲಮಾಡಿಬಿಡು.
Marathi: दुष्ट आणि वाईट मनुष्याचा भुज तोडून टाक, त्याच्या वाईट कृत्यांबद्दल त्याला जबाबदार धर, ज्याने असा विचार केला होता की तू ते शोधणार नाही.
Odiya: ତୁମ୍ଭେ ଦୁଷ୍ଟର ବାହୁ ଭାଙ୍ଗି ଦିଅ; ଆଉ, ତୁମ୍ଭେ ମନ୍ଦଲୋକର କୌଣସି ଦୁଷ୍ଟତା ନ ପାଇବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ତାହା ଅନୁସନ୍ଧାନ କର ।
Punjabi: ਦੁਸ਼ਟ ਦੀ ਬਾਂਹ ਭੰਨ ਸੁੱਟ ! ਦੁਸ਼ਟ ਦੀ ਬਦੀ ਨੂੰ ਭਾਲ ਜਦ ਤੱਕ ਕੁੱਝ ਹੋਰ ਨਾ ਲੱਭੇ ।
Tamil: துன்மார்க்கனும் பொல்லாதவனுமாக இருக்கிறவனுடைய கையை முறித்துவிடும்; அவனுடைய துன்மார்க்கம் காணாமற்போகும்வரை அதைத் தேடி விசாரியும்.
Telugu: దుష్ట దురాత్ముడి చెయ్యి విరగగొట్టు. నువ్వు ఎప్పటికీ కనుక్కోలేవనుకుని అతడు చేస్తూ వచ్చిన చెడుపనులకు అతన్నే బాధ్యుణ్ణి చెయ్యి.
NETBible: Break the arm of the wicked and evil man! Hold him accountable for his wicked deeds, which he thought you would not discover.
NASB: Break the arm of the wicked and the evildoer, Seek out his wickedness until You find none.
HCSB: Break the arm of the wicked and evil person; call his wickedness into account until nothing remains of it.
LEB: Break the arm of the wicked and evil person. Punish his wickedness until you find no more.
NIV: Break the arm of the wicked and evil man; call him to account for his wickedness that would not be found out.
ESV: Break the arm of the wicked and evildoer; call his wickedness to account till you find none.
NRSV: Break the arm of the wicked and evildoers; seek out their wickedness until you find none.
REB: Break the power of the wicked and evil person; hunt out his wickedness until you can find no more.
NKJV: Break the arm of the wicked and the evil man ; Seek out his wickedness until You find none.
KJV: Break thou the arm of the wicked and the evil [man]: seek out his wickedness [till] thou find none.
NLT: Break the arms of these wicked, evil people! Go after them until the last one is destroyed!
GNB: Break the power of wicked and evil people; punish them for the wrong they have done until they do it no more.
ERV: Break the arms of those who are wicked and evil. Punish them for the evil they have done, and stop them from doing any more.
BBE: Let the arm of the sinner and the evil-doer be broken; go on searching for his sin till there is no more.
CEV: Now break the arms of all merciless people. Punish them for doing wrong and make them stop.
CEVUK: Now break the arms of all merciless people. Punish them for doing wrong and make them stop.
GWV: Break the arm of the wicked and evil person. Punish his wickedness until you find no more.
NET [draft] ITL: Break <07665> the arm <02220> of the wicked <07563> and evil <07451> man! Hold <01875> him accountable <01875> for his wicked deeds <07562>, which he thought you would not <01077> discover <04672>.