MSG: GOD spoke to Moses:
AYT: TUHAN berkata kepada Musa,
Assamese: যিহোৱাই মোচিক ক’লে,
Bengali: আর সদাপ্রভু মোশিকে বললেন, “তুমি ইস্রায়েল সন্তানদেরকে আরও এই কথা বলো,
Gujarati: યહોવાહે મૂસાને કહ્યું,
Hindi: फिर यहोवा ने मूसा से कहा,
Kannada: ಯೆಹೋವನು ಮತ್ತೆ ಮೋಶೆಗೆ ಹೀಗೆಂದನು,
Marathi: नंतर परमेश्वर मोशेला म्हणाला,
Odiya: ଅନନ୍ତର ସଦାପ୍ରଭୁ ମୋଶାଙ୍କୁ କହିଲେ,
Punjabi: ਫਿਰ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਮੂਸਾ ਨੂੰ ਆਖਿਆ ਕਿ
Tamil: மேலும், கர்த்தர் மோசேயிடம்:
Telugu: యెహోవా మోషేతో ఇలా చెప్పాడు, <<నువ్వు ఇశ్రాయేలు ప్రజలతో ఇలా చెప్పు. మీరు నేను నియమించిన విశ్రాంతి దినాన్ని కచ్చితంగా ఆచరించాలి.
NETBible: The
NASB: The LORD spoke to Moses, saying,
HCSB: The LORD said to Moses:
LEB: The LORD said to Moses,
NIV: Then the LORD said to Moses,
ESV: And the LORD said to Moses,
NRSV: The LORD said to Moses:
REB: The LORD said to Moses,
NKJV: And the LORD spoke to Moses, saying,
KJV: And the LORD spake unto Moses, saying,
NLT: The LORD then gave these further instructions to Moses:
GNB: The LORD commanded Moses
ERV: Then the LORD said to Moses,
BBE: And the Lord said to Moses,
CEV: Moses told the Israelites that the LORD had said: The Sabbath belongs to me. Now I command you and your descendants to always obey the laws of the Sabbath. By doing this, you will know that I have chosen you as my own.
CEVUK: Moses told the Israelites that the Lord had said: The Sabbath belongs to me. Now I command you and your descendants always to obey the laws of the Sabbath. By doing this, you will know that I have chosen you as my own.
GWV: The LORD said to Moses,
NET [draft] ITL: The Lord <03068> said <0559> <0559> to <0413> Moses <04872>,