MSG: About that time, Judah separated from his brothers and hooked up with a man in Adullam named Hirah.
AYT: Pada waktu itu, Yehuda meninggalkan saudara-saudaranya dan tinggal bersama seorang yang bernama Hira dari Kota Adulam.
Assamese: পাছত যিহূদাই তেওঁৰ ভায়েক ককায়েকসকলক এৰি অদুল্লমীয়া হীৰা নামৰ এজন লোকৰ লগত বাস কৰিলেগৈ।
Bengali: ঐ সময়ে যিহূদা নিজের ভাইদের কাছ থেকে চলে গিয়ে অদুল্লমীয় হীরা নামে একটি লোকের কাছে গেল।
Gujarati: તે સમયે યહૂદા તેના ભાઈઓની પાસેથી જઈને હીરા નામે એક અદુલ્લામીને ત્યાં રહ્યો.
Hindi: उन्हीं दिनों में ऐसा हुआ कि यहूदा अपने भाईयों के पास से चला गया, और हीरा नामक एक अदुल्लामवासी पुरूष के पास डेरा किया।
Kannada: ಆ ಕಾಲದಲ್ಲಿ ಯೆಹೂದನು ತನ್ನ ಅಣ್ಣತಮ್ಮಂದಿರನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಗಟ್ಟಾ ಇಳಿದು ಅದುಲ್ಲಾಮಿನ ಊರಿನವನಾದ ಹೀರಾ ಎಂಬುವವನ ಹತ್ತಿರ ಉಳಿದು ಕೊಂಡನು.
Marathi: त्याच सुमारास यहूदा आपल्या भावांना सोडून अदुल्लाम नगरातील हीरा नावाच्या मनुष्याबरोबर त्याच्या घरी राहावयास गेला.
Odiya: ସେହି ସମୟରେ ଯିହୁଦା ଆପଣା ଭ୍ରାତୃଗଣ ନିକଟରୁ ଅଦୁଲ୍ଲମୀୟ ହୀରା ନାମକ ଜଣେ ଲୋକ ନିକଟକୁ ଗଲା ।
Punjabi: ਉਸ ਵੇਲੇ ਅਜਿਹਾ ਹੋਇਆ ਯਹੂਦਾਹ ਆਪਣੇ ਭਰਾਵਾਂ ਕੋਲੋਂ ਚਲਾ ਗਿਆ ਅਤੇ ਹੀਰਾਹ ਨਾਮ ਦੇ ਇੱਕ ਅਦੂਲਾਮੀ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਘਰ ਵਿੱਚ ਠਹਿਰਿਆ ।
Tamil: அக்காலத்திலே யூதா தன் சகோதரர்களை விட்டு, அதுல்லாம் ஊரானாகிய ஈரா என்னும் ஒரு மனிதனிடத்தில் போய்ச் சேர்ந்தான்.
Telugu: ఆ కాలంలో యూదా తన సోదరులను విడిచిపెట్టి హీరా అనే ఒక అదుల్లాము వాడితో నివసించాడు.
Urdu: उन्ही दिनों में ऐसा हुआ कि यहूदाह अपने भाइयों से जुदा हो कर एक 'अदूल्लामी आदमी के पास, जिसका नाम हीरा था गया।
NETBible: At that time Judah left his brothers and stayed with an Adullamite man named Hirah.
NASB: And it came about at that time, that Judah departed from his brothers and visited a certain Adullamite, whose name was Hirah.
HCSB: At that time Judah left his brothers and settled near an Adullamite named Hirah.
LEB: About that time Judah left his brothers and went to stay with a man from Adullam whose name was Hirah.
NIV: At that time, Judah left his brothers and went down to stay with a man of Adullam named Hirah.
ESV: It happened at that time that Judah went down from his brothers and turned aside to a certain Adullamite, whose name was Hirah.
NRSV: It happened at that time that Judah went down from his brothers and settled near a certain Adullamite whose name was Hirah.
REB: ABOUT that time Judah parted from his brothers, and heading south he pitched his tent in company with an Adullamite named Hirah.
NKJV: It came to pass at that time that Judah departed from his brothers, and visited a certain Adullamite whose name was Hirah.
KJV: And it came to pass at that time, that Judah went down from his brethren, and turned in to a certain Adullamite, whose name [was] Hirah.
NLT: About this time, Judah left home and moved to Adullam, where he visited a man named Hirah.
GNB: About that time Judah left his brothers and went to stay with a man named Hirah, who was from the town of Adullam.
ERV: About that time, Judah left his brothers and went to stay with a man named Hirah from the town of Adullam.
BBE: Now at that time, Judah went away from his brothers and became the friend of a man of Adullam named Hirah.
CEV: About that time Judah left his brothers in the hill country and went to live near his friend Hirah in the town of Adullam.
CEVUK: About that time Judah left his brothers in the hill country and went to live near his friend Hirah in the town of Adullam.
GWV: About that time Judah left his brothers and went to stay with a man from Adullam whose name was Hirah.
NET [draft] ITL: At that time <06256> Judah <03063> left <03381> his brothers <0251> and stayed <05186> with an Adullamite <05726> man <0376> named <08034> Hirah <02437>.