MSG: "But what do you think would happen if you reached down and took away everything that is his? He'd curse you right to your face, that's what."
AYT: Akan tetapi, sekarang, ulurkan tangan-Mu, dan sentuh semua yang dia miliki, maka dia akan mengutuki-Mu di hadapan-Mu."
Assamese: কিন্তু আপুনি এবাৰ হাত মেলি তেওঁৰ সৰ্ব্বস্ব স্পৰ্শ কৰক; তাতে তেওঁ অৱশ্যে আপোনাৰ সাক্ষাতেই আপোনাক বিদায় দিব।
Bengali: কিন্তু এখন তোমার হাত বাড়াও এবং তার যা কিছু আছে তাতে আক্রমণ কর এবং সে তোমাকে তোমার মুখের উপরেই ত্যাগ করবে।”
Gujarati: પણ તમારો હાથ લંબાવીને તેની સંપત્તિને સ્પર્શ કરો એટલે તે તમારા મોઢે ચઢીને શ્રાપ આપશે.''
Hindi: और उसकी सम्पत्ति देश भर में फैल गई है। परन्तु अब अपना हाथ बढ़ाकर जो कुछ उसका है, उसे छू; तब वह तेरे मुँह पर तेरी निन्दा करेगा।”(प्रका. 12:10)
Kannada: ಆದರೆ ನಿನ್ನ ಕೈಚಾಚಿ ಅವನ ಸೊತ್ತನ್ನೆಲ್ಲಾ ಅಳಿಸಿಬಿಡು. ಆಗ ಅವನು ನಿನ್ನ ಎದುರಿಗೆ ನಿನ್ನನ್ನು ದೂಷಿಸದೇ ಬಿಡುವನೇ?>> ಎಂದನು.
Marathi: पण जर तू आपला हात पुढे करून त्याच्याजवळ असणाऱ्या सर्वस्वावर टाकशील तर तो आत्ताच तुझ्या तोंडावर तुझा त्याग करील.”
Odiya: ମାତ୍ର ଏବେ ଆପଣା ହସ୍ତ ବିସ୍ତାର କରି ତାହାର ସର୍ବସ୍ୱ ସ୍ପର୍ଶ କର, ତହିଁରେ ସେ ତୁମ୍ଭକୁ ତୁମ୍ଭ ମୁଖ ଆଗରେ ପରିତ୍ୟାଗ କରିବ ।
Punjabi: ਜ਼ਰਾ ਤੂੰ ਆਪਣਾ ਹੱਥ ਤਾਂ ਵਧਾ ਅਤੇ ਜੋ ਕੁਝ ਉਸ ਦਾ ਹੈ ਉਸ ਨੂੰ ਛੂਹ, ਤਾਂ ਉਹ ਤੇਰੇ ਮੂੰਹ ਉੱਤੇ ਤੇਰੀ ਨਿੰਦਿਆ ਕਰੇਗਾ ।"
Tamil: ஆனாலும் உம்முடைய கையை நீட்டி அவனுக்கு இருக்கிறவையெல்லாம் தொடுவீரானால், அப்பொழுது அவன் உமது முகத்திற்கு முன்னே உம்மை நிந்திக்கமாட்டானோ பாரும் என்றான்.
Telugu: అయితే ఇప్పుడు నువ్వు అతనికి వ్యతిరేకంగా నీ చెయ్యి చాపి అతనికి ఉన్నదంతా నాశనం చేస్తే అతడు నీ మొహం మీదే నిన్ను దూషించి నిన్ను వదిలేస్తాడు>> అని యెహోవాతో అన్నాడు.
NETBible: But extend your hand and strike everything he has, and he will no doubt curse you to your face!”
NASB: "But put forth Your hand now and touch all that he has; he will surely curse You to Your face."
HCSB: But stretch out Your hand and strike everything he owns, and he will surely curse You to Your face."
LEB: But now stretch out your hand, and strike everything he has. I bet he’ll curse you to your face."
NIV: But stretch out your hand and strike everything he has, and he will surely curse you to your face."
ESV: But stretch out your hand and touch all that he has, and he will curse you to your face."
NRSV: But stretch out your hand now, and touch all that he has, and he will curse you to your face."
REB: But just stretch out your hand and touch all that he has, and see if he will not curse you to your face.”
NKJV: "But now, stretch out Your hand and touch all that he has, and he will surely curse You to Your face!"
KJV: But put forth thine hand now, and touch all that he hath, and he will curse thee to thy face.
NLT: But take away everything he has, and he will surely curse you to your face!"
GNB: But now suppose you take away everything he has -- he will curse you to your face!”
ERV: But if you were to destroy everything he has, I promise you that he would curse you to your face.”
BBE: But now, put out your hand against all he has, and he will be cursing you to your face.
CEV: Try taking away everything he owns, and he will curse you to your face."
CEVUK: Try taking away everything he owns, and he will curse you to your face.”
GWV: But now stretch out your hand, and strike everything he has. I bet he’ll curse you to your face."
NET [draft] ITL: But <0199> extend <07971> your hand <03027> and strike <05060> everything <03605> he has, and he will no <03808> doubt curse <01288> you to your face <06440>!”