MSG: A nagging spouse is like the drip, drip, drip of a leaky faucet;
AYT: Istri yang suka bertengkar seperti tetes-tetes air yang tiada hentinya pada hari hujan.
Assamese: এজনী দ্বন্দুৰী ভাৰ্যা বৰষুণৰ দিনত অনবৰতে টোপ টোপকৈ পানী পৰাৰ দৰে হয়।
Bengali: ভারী বৃষ্টির দিনে ক্রমাগত বৃষ্টিপাত, আর ঝগড়াটে স্ত্রী, এ উভয়ই এক।
Gujarati: ચોમાસામાં વરસાદનું સતત વરસવું તથા કજિયાળી સ્ત્રી એ બંને સરખાં છે.
Hindi: झड़ी के दिन पानी का लगातार टपकना, और झगडालू पत्नी दोनों एक से हैं;
Kannada: ದೊಡ್ಡ ಮಳೆಯ ದಿನದಲ್ಲಿ ತಟತಟನೆ ತೊಟ್ಟಿಕ್ಕುವ ಹನಿ, ತಂಟೆಮಾಡುವ ಹೆಂಡತಿ, ಎರಡೂ ಒಂದೇ.
Marathi: पावसाच्या दिवसात सतत गळणारे ठिपके भांडखोर बायको सारखीच आहेत
Odiya: ଭାରୀ ବୃଷ୍ଟିଦିନରେ ଅବିରତ ବିନ୍ଦୁପାତ ଓ କଳିହୁଡ଼ୀ ସ୍ତ୍ରୀ, ଏ ଦୁଇ ଏକ ସମାନ ଅଟନ୍ତି ।
Punjabi: ਝੜੀ ਦੇ ਦਿਨ ਦਾ ਲਗਾਤਾਰ ਚੋਆ, ਅਤੇ ਝਗੜਾਲੂ ਪਤਨੀ ਦੋਵੇਂ ਇੱਕੋ ਸਮਾਨ ਹਨ !
Tamil: அடைமழைநாளில் ஓயாத ஒழுக்கும் சண்டைக்காரியான பெண்ணும் சரி.
Telugu: ముసురు పట్టిన రోజున ఏక ధారగా కురుస్తూ ఉండే నీళ్లు, గయ్యాళి ఇల్లాలు ఒకటే.
NETBible: A continual dripping on a rainy day and a contentious wife are alike.
NASB: A constant dripping on a day of steady rain And a contentious woman are alike;
HCSB: An endless dripping on a rainy day and a nagging wife are alike.
LEB: Constantly dripping water on a rainy day is like a quarreling woman.
NIV: A quarrelsome wife is like a constant dripping on a rainy day;
ESV: A continual dripping on a rainy day and a quarrelsome wife are alike;
NRSV: A continual dripping on a rainy day and a contentious wife are alike;
REB: A constant dripping on a rainy day -- that is what a woman's nagging is like.
NKJV: A continual dripping on a very rainy day And a contentious woman are alike;
KJV: A continual dropping in a very rainy day and a contentious woman are alike.
NLT: A nagging wife is as annoying as the constant dripping on a rainy day.
GNB: A nagging wife is like water going drip-drip-drip on a rainy day.
ERV: A complaining wife is like water that never stops dripping on a rainy day.
BBE: Like an unending dropping on a day of rain is a bitter-tongued woman.
CEV: The steady dripping of rain and the nagging of a wife are one and the same.
CEVUK: The steady dripping of rain and the nagging of a wife are one and the same.
GWV: Constantly dripping water on a rainy day is like a quarreling woman.
NET [draft] ITL: A continual <02956> dripping <01812> on a rainy <05464> day <03117> and a contentious <04066> wife <0802> are alike <07737>.