MSG: An honest life shows respect for GOD; a degenerate life is a slap in his face.
AYT: Siapa berjalan dalam kejujuran itu takut akan TUHAN, tetapi dia yang jalannya sesat menghina-Nya.
Assamese: যি জনে সৰল পথত চলে, তেওঁ যিহোৱাক ভয় কৰে; কিন্তু যি জনে নিজৰ পথত সত্যতাৰে নচলে সেইজনে তেওঁক হেয়জ্ঞান কৰে।
Bengali: যে নিজের সরলতায় চলে, সেই সদাপ্রভুকে ভয় করে; কিন্তু যে তার পথে অসৎ, সে তাঁকে অবজ্ঞা করে।
Gujarati: જે વિશ્વનીયતામાં ચાલે છે તે યહોવાહનો ડર રાખે છે, પણ જે પોતાના માર્ગોમાં અવળો ચાલે છે તે તેને ધિક્કારે છે.
Hindi: जो सीधाई से चलता वह यहोवा का भय माननेवाला है, परन्तु जो टेढ़ी चाल चलता वह उसको तुच्छ जाननेवाला ठहरता है।
Kannada: ಸರಳಮಾರ್ಗಿಯು ಯೆಹೋವನಿಗೆ ಭಯಪಡುವನು, ವಕ್ರಮಾರ್ಗಿಯು ಆತನನ್ನು ಅಸಡ್ಡೆಮಾಡುವನು.
Marathi: जो सरळपणे चालतो तो परमेश्वराचे भय धरतो, पण जो कोणी आपल्या मार्गात अप्रामाणिक आहे तो त्याला तुच्छ मानतो.
Odiya: ଯେ ଆପଣା ସରଳତାରେ ଆଚରଣ କରେ, ସେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କୁ ଭୟ କରେ; ମାତ୍ର ବିପଥଗାମୀ ତାହାଙ୍କୁ ତୁଚ୍ଛ କରେ ।
Punjabi: ਜਿਹੜਾ ਸਿੱਧੀ ਚਾਲ ਚੱਲਦਾ ਹੈ ਉਹ ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਭੈ ਮੰਨਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਜਿਹੜਾ ਟੇਢੀ ਚਾਲ ਚੱਲਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਉਸ ਨੂੰ ਤੁੱਛ ਜਾਣਦਾ ਹੈ ।
Tamil: நிதானமாக நடக்கிறவன் கர்த்தருக்குப் பயப்படுகிறான்; தன்னுடைய வழிகளில் தாறுமாறானவனோ அவரை அலட்சியம்செய்கிறான்.
Telugu: యెహోవాాపట్ల భయం, భక్తి ఉన్నవాడు నిజాయితీగా మసులుకుంటాడు. కపటంగా ప్రవర్తించే వాడు ఆయనను తిరస్కరిస్తాడు.
NETBible: The one who walks in his uprightness fears the
NASB: He who walks in his uprightness fears the LORD, But he who is devious in his ways despises Him.
HCSB: Whoever lives with integrity fears the LORD, but the one who is devious in his ways despises Him.
LEB: Whoever lives right fears the LORD, but a person who is devious in his ways despises him.
NIV: He whose walk is upright fears the LORD, but he whose ways are devious despises him.
ESV: Whoever walks in uprightness fears the LORD, but he who is devious in his ways despises him.
NRSV: Those who walk uprightly fear the LORD, but one who is devious in conduct despises him.
REB: A person whose conduct is upright fears the LORD; the double-dealer scorns him.
NKJV: He who walks in his uprightness fears the LORD, But he who is perverse in his ways despises Him.
KJV: He that walketh in his uprightness feareth the LORD: but [he that is] perverse in his ways despiseth him.
NLT: Those who follow the right path fear the LORD; those who take the wrong path despise him.
GNB: Be honest and you show that you have reverence for the LORD; be dishonest and you show that you do not.
ERV: Those who live right respect the LORD, but dishonest people hate him.
BBE: He who goes on his way in righteousness has before him the fear of the Lord; but he whose ways are twisted gives him no honour.
CEV: By living right, you show that you respect the LORD; by being deceitful, you show that you despise him.
CEVUK: By living right, you show that you respect the Lord; by being deceitful, you show that you despise him.
GWV: Whoever lives right fears the LORD, but a person who is devious in his ways despises him.
NET [draft] ITL: The one who walks <01980> in his uprightness <03476> fears <03373> the Lord <03068>, but the one who is perverted <03868> in his ways <01870> despises <0959> him.